Si les trois quarts des civils tués ou blessés ont été victimes d'éléments antigouvernementaux, on a constaté une augmentation du nombre des victimes civiles imputables aux forces gouvernementales afghanes, en particulier dans le cadre des engagements au sol. | UN | فإذا كان مردّ ثلاثة أرباع القتلى والجرحى المدنيين إلى عناصر مناوئة للحكومة، فإن ارتفاع الخسائر البشرية التي تسببت فيها القوات الحكومية الأفغانية موثقة، خاصة أثناء الاشتباكات البرية. |
Les organisations non gouvernementales afghanes ont indiqué qu'il faudrait que les organisations non gouvernementales internationales accordent une plus grande attention au renforcement des capacités de leurs partenaires locaux. | UN | وأوضحت المنظمات غير الحكومية الأفغانية أنه ينبغي أن تولي المنظمات غير الحكومية الدولية مزيدا من الاهتمام لبناء قدرات شركائها المحليين. |
6. Prend note avec satisfaction de l'accord signé par la Banque mondiale avec le PNUD Afghanistan en vue de mettre sur pied, entre autres, des programmes pilotes destinés à soutenir les organisations non gouvernementales afghanes de défense de la femme; | UN | 6- تحيط علماً مع التقدير بالاتفاق الذي وقعه البنك الدولي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أفغانستان من أجل وضع جملة أمور منها برامج تجريبية لدعم المنظمات غير الحكومية الأفغانية التي تدافع عن المرأة؛ |
En versant 87 millions de dollars au Fonds d'affectation spéciale pour la reconstruction de l'Afghanistan, l'Australie a contribué à une amélioration sensible des pratiques du Gouvernement afghan en matière de gestion des finances publiques. | UN | وعن طريق إسهام أستراليا بمبلغ 87 مليون دولار في الصندوق الاستئماني لإعادة إعمار أفغانستان، تكون قد ساعدت على تحقيق تحسينات كبيرة في الممارسات الحكومية الأفغانية لإدارة الأموال العامة. |
De toute évidence, l'appui vigoureux de la communauté internationale aux forces du Gouvernement afghan est indispensable pour régler ces questions clefs. | UN | وبطبيعة الحال، من الضروري تقديم الدعم الهام من جانب المجتمع الدولي إلى القوات الحكومية الأفغانية لحل تلك المسائل الأساسية. |
L'organisation non gouvernementale afghane Aschiana a deux centres d'accueil situés dans les quartiers de Shar-i-Nau et de Khair Khana où les garçons jusqu'à 14 ans et les filles jusqu'à 7 ans reçoivent un enseignement général et sanitaire, un repas et des visites médicales hebdomadaires. | UN | وتدير المنظمة غير الحكومية اﻷفغانية آشيانا مركزين ﻷطفال الشوارع في حي شاري نوا وحي خيرخانه في كابول حيث يتلقى الصبية حتى سن ١٤ والفتيات حتى سن ٧ تعليما عاما وصحيا ووجبة غذائية وفحوص طبية أسبوعية. |
Le Secrétaire général adjoint a souligné que la robuste insurrection, la fragilité persistante des institutions gouvernementales afghanes et l'économie illégale de la drogue étaient les principaux obstacles au développement démocratique de l'Afghanistan. | UN | وأكد وكيل الأمين العام على أن عمليات التمرد الشديدة، والمؤسسات الحكومية الأفغانية التي ما برحت هشة، والاقتصاد المعتمد على المخدرات غير المشروعة، هي التحديات الرئيسية التي تواجه التطور الديمقراطي في أفغانستان. |
Les instances gouvernementales afghanes, en coopération avec des organisations nationales et internationales, ont lancé divers programmes pour lutter contre la toxicomanie, l'un des principaux facteurs à l'origine de la prostitution. | UN | 125- واستهلت الهيئات الحكومية الأفغانية مع منظمات وطنية ودولية برامج مختلفة لمحاربة الإدمان الذي يعد أحد العوامل الرئيسية التي تؤدي إلى ممارسة الدعارة. |
La FIAS travaille en étroite coopération avec les ministères du Gouvernement afghan pour les aider à développer le système de gestion des importations et des exportations aux points de passage des frontières du pays. | UN | 14 - ولا تزال القوة الدولية تعمل بالتعاون الوثيق مع الوزارات الحكومية الأفغانية على المساعدة في تطوير إدارة التجارة داخل أفغانستان وخارجها عند نقاط العبور الحدودية. |
7. Toute organisation internationale ou organisation non gouvernementale afghane qui décide d'employer ou d'aider une Afghane, doit au préalable obtenir l'autorisation du Département. | UN | ٧ - ينبغي للوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷفغانية الحصول على إذن من هذه اﻹدارة إذا قررت توظيف، أو مساعدة، النساء. |