"الحكومية الدولية الجارية" - Traduction Arabe en Français

    • intergouvernementales en cours
        
    • intergouvernemental en cours
        
    • intergouvernementaux en cours
        
    • intergouvernementales sont en cours
        
    • intergouvernemental actuellement appliqué
        
    • intergouvernementales actuellement menées
        
    • intergouvernementales qui se tiennent
        
    Je fais allusion ici à l'élaboration d'un document récapitulatif qui a défini la structure du processus de négociations intergouvernementales en cours. UN وأعني بذلك إعداد وثيقة تجميعية حددت شكل هيكل عملية المفاوضات الحكومية الدولية الجارية.
    À cet égard, nous approuvons les négociations intergouvernementales en cours au sein de l'Assemblée générale qui ont abouti à un solide accord sur certaines questions. UN وفي هذا السياق، نؤيد المفاوضات الحكومية الدولية الجارية في إطار الجمعية العامة وشهدت ظهور اتفاق قوي بشأن قضايا معينة.
    Le Nigéria appuie les négociations intergouvernementales en cours sur la réforme du Conseil de sécurité. UN وتؤيد نيجيريا المفاوضات الحكومية الدولية الجارية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Les propositions du Secrétaire général viennent compléter le processus intergouvernemental en cours de revitalisation de l'Organisation, notamment la réforme financière et la réforme du Conseil de sécurité. UN إن مقترحات اﻷمين العام مكملة للعملية الحكومية الدولية الجارية ﻹعادة تنشــيط اﻷمم المتحدة، وبصفة خاصة اﻹصلاح المالي وإصلاح مجلس اﻷمن.
    Le processus intergouvernemental en cours doit contribuer à cela et à d'autres matières en rapport avec les nominations et les élections. UN وينبغي للعملية الحكومية الدولية الجارية أن تُقدِّم مساهمة إيجابية في ذلك الأمر وفي غيره من المسائل المتصلة بالترشيحات والانتخابات.
    Nous espérons aussi que les débats intergouvernementaux en cours aideront à clarifier les mérites du système de la direction groupée, qui peut, s'il est mis en œuvre de façon réfléchie, renforcer les services humanitaires en instituant à la fois une prévisibilité et l'obligation de rendre des comptes. UN ونأمل أن يتسنى للمناقشات الحكومية الدولية الجارية أن تساعد على توضيح قيمة النهج العنقودي الذي يمكن، إذا نفذ تنفيذا شاملا ودقيقا، أن يعزز الخدمات الإنسانية، بإرساء عنصري إمكانية التنبؤ والمساءلة.
    Notant également que des consultations intergouvernementales sont en cours au sujet des recommandations du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies, où sont examinées les questions d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes, UN وإذ تلاحظ أيضا عملية المشاورات الحكومية الدولية الجارية بشأن توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وهي العملية التي تتناول مسائل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة،
    Réaffirmant le rôle du mécanisme intergouvernemental actuellement appliqué pour examiner l'efficacité des programmes et activités et les modifications à y apporter, ainsi que la nécessité d'éviter les doubles emplois, UN وإذ تؤكد من جديد دور العملية الحكومية الدولية الجارية في استعراض كفاءة البرامج واﻷنشطة ومدى اﻹصلاحات التي أدخلت عليها وكذلك الحاجة إلى تحاشي الازدواج،
    2. Décide également d'examiner ultérieurement la nécessité de revoir son calendrier biennal provisoire des conférences et des réunions dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes à la lumière des consultations intergouvernementales actuellement menées sur la poursuite du renforcement de son rôle. UN 2 - يقرر أيضا أن ينظر في موعد لاحق في ضرورة استعراض الجدول المؤقت لفترات السنتين للمؤتمرات والاجتماعات التي يعقدها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما في ضوء المشاورات الحكومية الدولية الجارية بشأن تعزيز عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي بقدر أكبر.
    Réaffirmant également qu'elle approuve les négociations intergouvernementales en cours sur la réforme du Conseil de sécurité, UN وإذ تكرر تأكيد دعمها للمفاوضات الحكومية الدولية الجارية بشأن إصلاح مجلس الأمن،
    Réaffirmant également qu'elle approuve les négociations intergouvernementales en cours sur la réforme du Conseil de sécurité, UN وإذ تكرر تأكيد دعمها للمفاوضات الحكومية الدولية الجارية بشأن إصلاح مجلس الأمن،
    Elle devrait donc aussi être au centre de nos discussions dans le cadre du processus de négociations intergouvernementales en cours. UN وبذلك، ينبغي أن تكون محور مناقشاتنا في عملية المفاوضات الحكومية الدولية الجارية.
    Cette amélioration pourrait alors devenir partie des délibérations intergouvernementales en cours. UN ويمكن لهذا المدخل أن يصبح عندئذ جزءا لا ينفصم من المداولات الحكومية الدولية الجارية.
    De manière générale, ces délégations ont fait remarquer qu'il fallait éviter les doubles emplois et que la CESAP ne devait pas entreprendre des travaux qui préjugent des résultats de négociations intergouvernementales en cours. UN وبوجه عام، لاحظت هذه الوفود أنه يجب تفادي الازدواجية وأنه يتعين على اللجنة ألا تضطلع بعمل يُخل بالمفاوضات الحكومية الدولية الجارية.
    Nous estimons que ce fort mouvement en faveur d'une augmentation du nombre de membres permanents et non permanents du Conseil de sécurité et de l'amélioration de ses méthodes de travail doit servir de base à la poursuite des négociations intergouvernementales en cours. UN ونؤمن بأن التأييد الكبير لتوسيع عضوية مجلس الأمن في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة ولتحسين أساليب عمله ينبغي أن يشكل أساسا لمزيد من المناقشة في المفاوضات الحكومية الدولية الجارية.
    La Haut-Commissaire devrait aussi examiner les incidences de cette décision sur le processus intergouvernemental en cours à l'Assemblée générale et indiquer si le Haut-Commissariat compte mettre cette correspondance à la disposition des États Membres à New York, sachant que tous les pays n'ont pas une mission à Genève. UN وعليها أيضاً أن تناقِش الآثار المترتبة على ذلك القرار في سياق العملية الحكومية الدولية الجارية للجمعية العامة، مع تبيان ما إذا كانت المفوضية تنوي إتاحة هذه الرسالة للدول الأعضاء في نيويورك باعتبار أن من البلدان ما ليس لها بعثات في جنيف.
    La présente décision est prise sans préjuger du processus intergouvernemental en cours sur le renforcement des organes conventionnels, qui n'avait pas encore achevé ses travaux lors de l'adoption du projet de décision le 29 novembre 2013. UN ويُتخذ هذا المقرر دون الإخلال بالعملية الحكومية الدولية الجارية المتعلقة بتعزيز هيئات المعاهدات، التي لم تختتم أعمالها بعد وقت اعتماد مشروع المقرر هذا في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Après les mots < < en outre, le PNUE continuera > > , ajouter les mots < < à contribuer à l'examen intergouvernemental en cours de la notion d'économie verte et > > . UN تضاف بعد عبارة " وعلاوة على ذلك، سيواصل البرنامج " عبارة " المساهمة في المناقشات الحكومية الدولية الجارية حول مفهوم الاقتصاد الأخضر و " . الفقرة 11-8
    Le processus intergouvernemental en cours à Genève doit jeter les fondements de l'examen du Conseil et continuer d'être inclusif et transparent de manière à parvenir à un accord qui améliorera les aspects qui doivent l'être, tout en protégeant les résultats obtenus par le Conseil des droits de l'homme depuis sa création. UN إن العملية الحكومية الدولية الجارية في جنيف يجب أن ترسي الأساسات لاستعراض المجلس وأن تظل شاملة وشفافة لكي تتفق على التحسينات ،كلما اقتضى الأمر ذلك، بينما تبقي على المنجزات التي حققها المجلس منذ إنشائه.
    7. Encourage les États Membres à participer au processus consultatif intergouvernemental en cours sur le renforcement de la base scientifique du Programme des Nations Unies pour l'environnement ; UN 7 - تشجع الدول الأعضاء على المشاركة في عملية المشاورات الحكومية الدولية الجارية بشأن دعم الأساس العلمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    38. Invite les États Membres et d'autres parties intéressées à redoubler d'efforts aux niveaux national, régional et international pour que la question du développement agricole, de la sécurité alimentaire et de la nutrition soit examinée dans le cadre du programme international de développement, notamment des processus intergouvernementaux en cours sur le programme de développement pour l'après-2015; UN " 38 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى إلى تعزيز الجهود المبذولة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة مسألة التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية بوصفها جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية الدولية، بما في ذلك في سياق العمليات الحكومية الدولية الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Notant également que des consultations intergouvernementales sont en cours au sujet des recommandations du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies, où sont examinées les questions d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes, UN وإذ تلاحظ أيضا عملية المشاورات الحكومية الدولية الجارية بشأن توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة()، والتي تتناول مسألتي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة،
    Réaffirmant le rôle du mécanisme intergouvernemental actuellement appliqué pour examiner l'efficacité des programmes et activités et les modifications à y apporter, ainsi que la nécessité d'éviter les doubles emplois, UN وإذ تؤكد من جديد دور العملية الحكومية الدولية الجارية في استعراض كفاءة البرامج واﻷنشطة ومدى اﻹصلاحات التي أدخلت عليها، وكذلك الحاجة إلى تحاشي الازدواج،
    2. Décide également d'examiner ultérieurement la nécessité de revoir son calendrier biennal provisoire des conférences et des réunions dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes à la lumière des consultations intergouvernementales actuellement menées sur la poursuite du renforcement de son rôle. UN 2 - يقرر أيضا أن ينظر في موعد لاحق في ضرورة استعراض الجدول المؤقت لفترات السنتين للمؤتمرات والاجتماعات التي يعقدها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما في ضوء المشاورات الحكومية الدولية الجارية بشأن تعزيز عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي بقدر أكبر.
    5. Il ne fait aucun doute que l'aboutissement des consultations intergouvernementales qui se tiennent actuellement sur l'agenda pour le développement sera déterminant pour l'avenir des activités opérationnelles. UN ٥ - ومما لا شك فيه أن حصيلة المناقشات الحكومية الدولية الجارية بشأن خطة للتنمية سيكون لها أثرها على مستقبل اﻷنشطة التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus