"الحكومية الدولية المناسبة" - Traduction Arabe en Français

    • intergouvernementaux compétents
        
    • intergouvernementales compétentes
        
    • intergouvernementaux appropriés
        
    • intergouvernementaux intéressés
        
    Il souligne qu'il importe que le programme de publications soit examiné par les organes intergouvernementaux compétents. UN ومن المهم بالدرجة نفسها استعراض برنامج المنشورات من طرف الآليات الحكومية الدولية المناسبة.
    Cette décision a été prise de manière prématurée puisque la définition élargie de la famille n'a pas encore été approuvée par les organes intergouvernementaux compétents. UN وهذه النشرة سابقة لأوانها أيضا، فتعريف الأسرة الموسّعة النطاق لم يحظ بالموافقة في الهيئات الحكومية الدولية المناسبة.
    Les décisions qui ont des incidences budgétaires ont été soumises pour examen aux organes intergouvernementaux compétents. UN أما جوانب هذه اﻹجراءات التي تترتب عليها آثار في الميزانية فقد قُدمت إلى الهيئات الحكومية الدولية المناسبة لكي تستعرضها.
    Toutefois, ces redondances seraient réduites au minimum si les organisations intergouvernementales compétentes étaient en mesure de présenter à leurs instances des exposés détaillés sur les éléments nouveaux. UN ومع ذلك، يمكن تقليل هذه التداخلات إلى الحد الأدنى بإتاحة الفرصة أمام المنظمات الحكومية الدولية المناسبة كي تقدم إحاطات مسهبة عما حدث من تطورات في منتدياتها.
    Que le Conseil des droits de l'homme et les autres instances intergouvernementales compétentes abordent la question de la servitude domestique par l'intermédiaire des mécanismes appropriés. UN ينبغي أن يتصدى مجلس حقوق الإنسان وغيره من المحافل الحكومية الدولية المناسبة لمعالجة العبودية المنزلية عن طريق آليات مناسبة.
    Les organes intergouvernementaux appropriés devraient donner des précisions sur les mesures en question. UN فينبغي الإبلاغ عن تلك التدابير بمزيد من التفصيل من الهيئات الحكومية الدولية المناسبة.
    Des efforts étaient faits pour assurer une large diffusion à ces déclarations, notamment en les portant à l’attention des organes intergouvernementaux intéressés. UN وعلى الرغم من ذلك، تبذل جهود لنشر هذه البيانات على نطاق واسع، بما في ذلك توجيه انتباه الهيئات الحكومية الدولية المناسبة إليها.
    Le Comité avait recommandé que ce point soit maintenu à l'ordre du jour de l'Assemblée et qu'un rapport intérimaire soit présenté tous les deux ans à celle-ci par le biais des organes intergouvernementaux compétents. UN وكانت اللجنة قد أوصت بضرورة إبقاء البند على جدول أعمال الجمعية العامة وتقديم تقرير مرحلي كل سنتين عن طريق الهيئات الحكومية الدولية المناسبة.
    Cuba suit de près l'évolution de la phase pilote de la formule de plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, dont les résultats devront être examinés par les organes intergouvernementaux compétents. UN وكوبــا ترصــد عــن كثــب التطورات في المرحلة التجريبية ﻹطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. ويجب أن تنظر الهيئات الحكومية الدولية المناسبة في نتائج هذه التجربة.
    Pour la période intérimaire, le Comité a instamment demandé aux organes intergouvernementaux compétents de lui accorder un temps de réunion suffisant afin qu'il puisse continuer à rattraper le retard croissant apporté à l'examen des rapports présentés par les États parties. UN وريثما يتم ذلك، حثت اللجنة الهيئات الحكومية الدولية المناسبة على اﻹذن بوقت اجتماعات كاف لتمكين اللجنة من مواصلة تقليص التراكم المتزايد في تقارير الدول اﻷطراف التي تنتظر الاستعراض.
    Pour que la nouvelle structure puisse être approuvée, il faut qu'elle subisse de profonds changements et que les organes intergouvernementaux compétents procèdent aux consultations voulues. UN ولا يمكن إقرار الهيكل الجديد دون إجراء تغييرات موضوعية وعقد المشاورات اللازمة في نطاق الهيئات الحكومية الدولية المناسبة.
    3. Pour la période intérimaire, le Comité demande instamment aux organes intergouvernementaux compétents de lui accorder un temps de réunion suffisant pour qu'il puisse combler son retard croissant dans l'examen des rapports présentés par les États parties. UN ٣ - وريثما يتم ذلك، تحث اللجنة الهيئات الحكومية الدولية المناسبة على اﻹذن بوقت اجتماعات كاف لتمكين اللجنة من تقليص المتأخرات المتزايدة من تقارير الدول اﻷطراف التي تنتظر الاستعراض.
    Pour obtenir des données et des statistiques comparables sur le plan international, il faudrait que des rapports périodiques soient présentés aux mécanismes intergouvernementaux compétents du système des Nations Unies, de sorte que les informations tant demandées sur la situation des personnes handicapées dans les différents domaines du développement puissent être collectées et analysées. UN وحتى يثمر هذا التحسن في شكل بيانات وإحصاءات عن الإعاقة تكون قابلة للمقارنة دوليا، يمكن أن تقدم تقارير دورية إلى آليات الإبلاغ الحكومية الدولية المناسبة داخل الأمم المتحدة، حتى يتسنى جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة التي تمسّ الحاجة إليها في مختلف جوانب التنمية.
    2. Demande aux États Membres de continuer à communiquer les résultats des recensements à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations intergouvernementales compétentes afin de faciliter l'étude des problèmes et programmes démographiques, environnementaux et socio-économiques; UN ٢ - يدعو الدول اﻷعضاء الى مواصلة تقديم نتائج التعداد الى اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية المناسبة للمساعدة في دراسة القضايا والبرامج اﻹنمائية السكانية والبيئية والاجتماعية والاقتصادية؛
    2. Demande aux États Membres de continuer à communiquer les résultats des recensements à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations intergouvernementales compétentes afin de faciliter l'étude des problèmes et programmes démographiques, environnementaux et socio-économiques; UN ٢ - يطلب من الدول اﻷعضاء مواصلة تقديم نتائج التعداد الى اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية المناسبة للمساعدة في دراسة القضايا والبرامج اﻹنمائية السكانية والبيئية والاجتماعية والاقتصادية؛
    L'ONU pourrait, avec l'aide des États parties ainsi que des organisations intergouvernementales compétentes, telles que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, l'Organisation mondiale de la santé animale et l'Organisation mondiale de la santé, sous réserve du respect total de leurs mandats, jouer un rôle de coordination complémentaire. UN يمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دوراً تنسيقياً وتكميلياً، بمساعدة من الدول الأطراف وكذلك المنظمات الحكومية الدولية المناسبة مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمة العالمية لصحة الحيوان ومنظمة الصحة العالمية، رهناً بالتقيد بولاياتها.
    2. Encourage les États Membres à envisager l'adoption de mécanismes régionaux de collaboration semblables pour le contrôle des précurseurs de stimulants de type amphétamine, dans le cadre des organisations intergouvernementales compétentes. UN 2- تشجّع الدول الأعضاء على النظر في اعتماد آليات تعاونية إقليمية مماثلة من أجل مراقبة سلائف المنشّطات الأمفيتامينية، وذلك في إطار المنظمات الحكومية الدولية المناسبة.
    2. Encourage les États Membres à envisager l'adoption de mécanismes régionaux de collaboration semblables pour le contrôle des précurseurs de stimulants de type amphétamine, dans le cadre des organisations intergouvernementales compétentes. UN 2- تشجّع الدول الأعضاء على النظر في اعتماد آليات تعاونية إقليمية مماثلة من أجل مراقبة سلائف المنشّطات الأمفيتامينية، وذلك في إطار المنظمات الحكومية الدولية المناسبة.
    Le PCHR participe activement aux forums intergouvernementaux appropriés, dans la plus grande mesure possible. UN ويُشارك المركز مشاركة نشطة في المحافل الحكومية الدولية المناسبة بأوسع نطاق ممكن.
    Les Nations Unies doivent se limiter à faciliter l'assistance demandée, ainsi qu'il appartiendra, sur décision des organes intergouvernementaux appropriés, car il n'appartient d'aucune manière au Groupe de l'assistance électorale d'assumer des fonctions qui relèvent des Etats Membres. UN إن اﻷمم المتحدة يجب أن تحصر نفسها في تسهيل المساعدة المطلوبة منها بقرار من الهيئات الحكومية الدولية المناسبة. وليس من المناسب بأي حال من اﻷحوال أن تتولى وحدة المساعدة الانتخابية مهام تخص دولا أعضاء.
    7. Les recommandations du Secrétaire général seront incorporées dans les prévisions budgétaires révisées qui seront présentées aux organes intergouvernementaux appropriés au cours de la prochaine session de l’Assemblée générale. UN ٧ - وسوف تنعكس توصيات اﻷمين العام في تقديرات الميزانية المنقحة التي ستقدم إلى الهيئات الحكومية الدولية المناسبة خلال الدورة القادمة للجمعية العامة.
    Des efforts étaient faits pour assurer une large diffusion à ces déclarations, notamment en les portant à l’attention des organes intergouvernementaux intéressés. UN وعلى الرغم من ذلك، تبذل جهود لنشر هذه البيانات على نطاق واسع، بما في ذلك توجيه انتباه الهيئات الحكومية الدولية المناسبة إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus