Au paragraphe 7 de la section I de la résolution, l’Assemblée a souligné le rôle que jouent les organes intergouvernementaux compétents dans l’examen des textes explicatifs du projet de budget-programme et la nécessité, pour ces organes, de présenter leurs recommandations sur le budget en temps voulu. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة في الفقرة ٧ من الجزء اﻷول من القرار، دور الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في النظر في سرد الميزانية البرنامجية المقترحة وضرورة عرض توصياتها بشأن الميزانية في الوقت المناسب. |
7. Souligne également le rôle que jouent les organes intergouvernementaux compétents dans l'examen des textes explicatifs du projet de budget-programme et la nécessité, pour ces organes, de présenter leurs recommandations sur le budget en temps voulu; | UN | ٧ - تؤكد أيضا دور الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في النظر في سرد الميزانية البرنامجية المقترحة وضرورة عرض توصياتها بشأن الميزانية في الوقت المناسب؛ |
6. Souligne le rôle que jouent les organes intergouvernementaux compétents dans l'examen du texte du projet de budget-programme et la nécessité, pour ces organes, de présenter leurs recommandations sur le budget en temps voulu; | UN | ٦ - تؤكد دور الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في النظر في سرد الميزانية البرنامجية المقترحة، فضلا عن ضرورة عرض توصياتها بشأن الميزانية في الوقت المناسب؛ |
4. Prie le Secrétaire général de tout mettre en oeuvre, lorsqu'il établit le calendrier des conférences et réunions, pour éviter à la fois que des périodes de pointe ne surviennent simultanément dans les divers lieux d'affectation et que les sessions d'organes intergouvernementaux apparentés ne soient trop rapprochées; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمل، عند إعداد خطة المؤتمرات والاجتماعات، على تجنب تزامن فترات الذروة في مختلف مراكز العمل وتفادي جدولة اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في مواعيد متقاربة؛ |
D'autres délégations ont insisté sur le rôle des organes intergouvernementaux pertinents à cet égard, notamment du Comité des conférences et du Comité de l'information. | UN | وشددت وفود أخرى على دور اﻷجهزة الحكومية الدولية ذات الصلة في هذا المجال، ومن بينها لجنة المؤتمرات ولجنة اﻹعلام. |
Le Comité a décidé de recommander à l’Assemblée générale d’étudier cette question dans le cadre de l’examen du rapport sur l’exécution des programmes, à sa cinquante-troisième session, sur la base des informations qui lui auraient été communiquées par le Secrétariat, notamment sur les raisons du report, et les vues des organes intergouvernementaux concernés sur la proposition du Secrétariat tendant à éliminer ces produits. | UN | ووافقت اللجنة على أن توصي الجمعية العامة بأن تنظر في المسألة في إطار نظرها في تقرير اﻷداء البرنامجي في دورتها الثالثة والخمسين، بالاستناد إلى المعلومات التي ستقدمها اﻷمانة العامة، بما فيها المعلومات عن دواعي التأجيل ورأي الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في اقتراح اﻷمانة العامة حذفها. |
Il a décidé de recommander à l’Assemblée générale d’examiner la question lorsqu’elle étudierait le rapport sur l’exécution des programmes à sa cinquante-troisième session, compte tenu des informations que lui fournirait le Secrétariat, notamment sur les raisons expliquant pourquoi les activités avaient été reportées, et des avis des organes intergouvernementaux compétents sur la proposition du Secrétariat visant à ce qu’elles soient supprimées. | UN | واتفقت اللجنة على أن توصي بأن تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷداء البرنامجي في دورتها الثالثة والخمسين، على أساس معلومات توفرها اﻷمانة العامة، تتضمن بيانا باﻷسباب التي أدت إلى التأجيل ورأي الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في اقتراح الجمعية العامة بإلغائها. |
e) [Convenu] À prendre en considération l'évolution du droit dans le domaine du développement durable, en tenant dûment compte du rôle des organes intergouvernementaux compétents pour promouvoir l'application des chapitres d'Action 21 relatifs aux instruments et mécanismes juridiques internationaux. | UN | (هـ) [متفق عليه] مراعاة التطورات الملحوظة في مجال القانون والتي تتصل بالتنمية المستدامة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لدور الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21 فيما يتصل بالصكوك والآليات القانونية الدولية. |
7. Souligne également le rôle que jouent les organes intergouvernementaux compétents dans l'examen du texte explicatif du projet de budget-programme et la nécessité, pour ces organes, de présenter leurs recommandations sur le budget en temps voulu; | UN | ٧ - تؤكد أيضا دور الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في دراسة سرد الميزانية البرنامجية المقترحة وضرورة عرض توصياتها المتعلقة بالميزانية في الوقت المناسب؛ |
6. Souligne le rôle que jouent les organes intergouvernementaux compétents dans l'examen du texte explicatif du projet de budget-programme et la nécessité, pour ces organes, de présenter leurs recommandations sur le budget en temps voulu; | UN | ٦ - تؤكد دور الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في النظر في سرد الميزانية البرنامجية المقترحة، فضلا عن ضرورة عرض توصياتها بشأن الميزانية في الوقت المناسب؛ |
Au paragraphe 7 de la section I de sa résolution 52/220 du 22 décembre 1997, l'Assemblée générale a souligné le rôle que jouaient les organes intergouvernementaux compétents dans l'examen des textes explicatifs du projet de budget-programme et la nécessité, pour ces organes, de présenter leurs recommandations sur le budget en temps voulu. | UN | وفي الفقرة 7 من القسم الأول من قرار الجمعية العامة 52/220 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997، أكدت الجمعية على دور الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في النظر في أسلوب سرد الميزانية البرنامجية المقترحة، وكذلك على ضرورة عرض توصياتها بشأن الميزانية في الوقت المناسب. |
Au paragraphe 7 de la section 1 de sa résolution 52/220, l'Assemblée générale a souligné le rôle que jouaient les organes intergouvernementaux compétents dans l'examen des textes explicatifs du projet de budget-programme et la nécessité, pour ces organes, de présenter leurs recommandations sur le budget en temps voulu. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة في الفقرة 7، الجزء أولا، من قرارها 52/220 دور الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في النظر في سرد الميزانية البرنامجية المقترحة وضرورة عرض توصياتها بشأن الميزانية في الوقت المناسب. |
Au paragraphe 7 de la section I de sa résolution 52/220, l'Assemblée générale a souligné le rôle que jouent les organes intergouvernementaux compétents dans l'examen des textes explicatifs du projet de budget-programme et la nécessité, pour ces organes, de présenter leurs recommandations sur le budget en temps voulu. | UN | وأكدت الجمعية العامة في الفقرة 7 من الجزء الأول من قرارها 52/220، دور الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في النظر في سرد الميزانية البرنامجية المقترحة، وكذلك ضرورة عرض توصياتها بشأن الميزانية في الوقت المناسب. |
Au paragraphe 7 de la section I de sa résolution 52/220, l'Assemblée générale a souligné le rôle que jouent les organes intergouvernementaux compétents dans l'examen des textes explicatifs du projet de budget-programme et la nécessité, pour ces organes, de présenter leurs recommandations sur le budget en temps voulu. | UN | وأكدت الجمعية العامة في الفقرة 7 من الجزء الأول من قرارها 52/220، دور الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في النظر في سرد الميزانية البرنامجية المقترحة، وكذلك ضرورة عرض توصياتها بشأن الميزانية في الوقت المطلوب. |
Au paragraphe 7 de la section I de sa résolution 52/220, l'Assemblée générale a souligné le rôle que jouent les organes intergouvernementaux compétents dans l'examen des textes explicatifs du projet de budget-programme et la nécessité, pour ces organes, de présenter leurs recommandations sur le budget en temps voulu. | UN | وأكدت الجمعية العامة في الفقرة 7 من الجزء الأول من قرارها 52/220، دور الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في النظر في سرد الميزانية البرنامجية المقترحة، وكذلك ضرورة عرض توصياتها بشأن الميزانية في الوقت المناسب. |
4. Prie le Secrétaire général de tout mettre en œuvre, lorsqu'il établit le calendrier des conférences et réunions, pour éviter que des périodes de pointe ne surviennent simultanément dans les divers lieux d'affectation et que les sessions d'organes intergouvernementaux apparentés ne soient trop rapprochées ; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمل، عند إعداد خطة المؤتمرات والاجتماعات، على تجنب تزامن فترات الذروة في مختلف مراكز العمل وتفادي جدولة اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في مواعيد متقاربة؛ |
8. Prie le Comité des conférences et le Secrétaire général de tout mettre en œuvre, lorsqu'ils établissent le calendrier des conférences et réunions, pour éviter à la fois que des périodes de pointe ne surviennent simultanément dans les divers lieux d'affectation et que les sessions d'organes intergouvernementaux apparentés ne soient trop rapprochées ; | UN | 8 - تطلب إلى لجنة المؤتمرات والأمين العام أن يعملا، عند إعداد خطة المؤتمرات والاجتماعات، على تجنب تزامن فترات الذروة في مختلف مراكز العمل وتفادي جدولة اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في مواعيد متقاربة؛ |
Le programme a également comme objectif essentiel d'aider les organes intergouvernementaux pertinents à faire en sorte que les programmes de travail de l'Organisation des Nations Unies et du système des Nations Unies soient compatibles et complémentaires, et mis en oeuvre aussi efficacement que possible. | UN | وللبرنامج أيضا غرض رئيسي هو توفير المساعدة للهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في ضمان توافق وتكامل برامج عمل اﻷمم المتحدة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، مع مراعاة أقصى قدر من الكفاءة والفعالية وفي تنفيذها. |
Au paragraphe 19 de la section V de sa résolution 53/207 du 18 décembre 1998, l’Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui communiquer, pour examen à sa session en cours, les raisons justifiant le nouveau report de produits sur l’exercice biennal 1998-1999 et les vues des organes intergouvernementaux concernés sur la proposition du Secrétaire général tendant à éliminer 57 produits reportés de l’exercice biennal 1994-1995. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، في الفقرة ١٩ من الفرع الخامس من قرارها ٥٣/٢٠٧ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، أن يقدم معلومات عن اﻷسباب الداعية لمواصلة التأجيل في إنجاز النواتج إلى فترة السنتين ١٩٩٩-١٩٩٨ ورأي الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في اقتراح اﻷمين العام حذف ٥٧ ناتجا مرحﱠلا من فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، لكي تنظر في تلك المعلومات في دورتها الحالية. |
Il a décidé de recommander à l’Assemblée générale d’examiner la question lorsqu’elle étudierait le rapport sur l’exécution des programmes à sa cinquante-troisième session, compte tenu des informations que lui fournirait le Secrétariat, notamment sur les raisons expliquant pourquoi les activités avaient été reportées, et des avis des organes intergouvernementaux compétents sur la proposition du Secrétariat visant à ce qu’elles soient supprimées. | UN | واتفقت اللجنة على أن توصي بأن تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷداء البرنامجي في دورتها الثالثة والخمسين، على أساس معلومات توفرها اﻷمانة العامة، تتضمن بيانا باﻷسباب التي أدت إلى التأجيل ورأي الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في اقتراح الجمعية العامة بإلغائها. |
e) Prendre en compte les évolutions importantes du droit dans le domaine du développement durable, en tenant dûment compte du rôle des organes intergouvernementaux compétents pour promouvoir la mise en oeuvre des chapitres d'Action 21 relatifs aux instruments et mécanismes juridiques internationaux. | UN | (هـ) مراعاة التطورات الملحوظة في مجال القانون والتي تتصل بالتنمية المستدامة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لدور الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21 فيما يتصل بالصكوك والآليات القانونية الدولية. |
Le présent rapport fait en conséquence le point des résultats obtenus par les activités du système des Nations Unies ainsi que de la coopération établie en matière de migrations internationales et de développement avec les organisations intergouvernementales compétentes. | UN | وعملا بذلك الطلب، يوفر هذا التقرير معلومات مستكملة عن نتائج الأنشطة ذات الصلة الجارية داخل منظومة الأمم المتحدة وعن تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة في ما يتعلق بالهجرة الدولية والتنمية. |