L'Etat reconnaît et respecte l'apport des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme. | UN | وتعترف الدولة بالمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان كما أنها تحترم الدور الذي تقوم به. |
Les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme peuvent aider les établissements scolaires à dispenser un tel enseignement. | UN | ويمكن للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان أن تقدم المساعدة للمدارس في مجال التثقيف بحقوق الإنسان. |
ii) De renforcer son appui aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme en Sierra Leone, et de poursuivre et développer sa coopération avec ces organisations. | UN | `2` تعزيز دعمها للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في سيراليون ومواصلة تعاونها معها وتوسيع نطاقه؛ |
Réseau national des organisations non gouvernementales des droits de l'homme | UN | الشبكة الوطنية للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان |
ii) De renforcer son appui aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme en Sierra Leone, et de poursuivre et développer sa coopération avec ces organisations; | UN | `2` تعزيز دعمها للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في سيراليون ومواصلة تعاونها معها وتوسيع نطاقه؛ |
L'Assemblée nationale, les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et les médias assument le rôle de défenseurs des droits de l'homme. | UN | وتقوم الجمعية العامة والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، ووسائط الإعلام، بدور الحارسة لحقوق الإنسان. |
Les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme ont promis de rassembler les informations disponibles et de les transmettre au Comité interministériel. | UN | ووعدت المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان بأن تجمع المعلومات المتوفرة وترسلها الى اللجنة المشتركة بين الوزارات. |
À la place, un appui est apporté aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme qui plaident pour qu'il soit procédé à la sélection des futurs membres de cette commission. | UN | وبدلا من ذلك، قُدم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان من أجل الدعوة فيما يتعلق باختيار أعضاء اللجنة. |
En revanche, les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme sont malheureusement souvent absentes. | UN | إلا أن من المؤسف أن المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان لا يجري إشراكها في معظم الأحيان. |
:: Conseils fournis au Gouvernement haïtien et aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme pour l'élaboration d'un plan d'action national sur les droits de l'homme | UN | :: إسداء المشورة إلى حكومة هايتي والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان بشأن إعداد خطة وطنية في مجال حقوق الإنسان |
Le Comité regrette toutefois que les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme n'aient pas participé à l'élaboration du rapport. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالأسف لعدم إشراك المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في إعداد التقرير. |
A fait la promotion des réformes démocratiques entreprises au Maroc auprès du Congrès et des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme | UN | عرفت بالإصلاحات الديمقراطية المغربية داخل الكونغرس وفي المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان |
Le Comité note qu'un meilleur équilibre doit être instauré entre l'État et les organismes privés qui s'occupent des droits de l'homme et il propose à cet égard que des mesures soient prises pour mieux soutenir les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme en Tunisie. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه يلزم تحقيق توازن أفضل بين مؤسسات الدولة والمؤسسات الخاصة المعنية بحقوق الانسان، وتقترح في هذا الصدد اتخاذ تدابير لزيادة تشجيع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الانسان في تونس. |
6. Assistance aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme au Cambodge | UN | 6- الدعم المقدم إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في كمبوديا |
181. Le Comité est préoccupé par le faible nombre d'organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et le fait que leur création n'est pas encouragée. | UN | 181- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ندرة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وعدم التشجيع على تأسيسها. |
Réseau national des organisations non gouvernementales des droits de l'homme | UN | الشبكة الوطنية للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان |
En vertu des diverses conventions, les États Membres sont tenus de présenter des rapports périodiques aux différents comités, de sorte que les organes gouvernementaux chargés des droits de l'homme passent leur temps à rédiger des rapports qui portent tous de manière générale sur une même question au lieu de mettre en œuvre des mesures relatives aux droits de l'homme. | UN | وقال إن الدول الأعضاء ملزمة بموجب الاتفاقيات المختلفة بتقديم تقارير دورية إلى لجان مختلفة، مما ينتج عنه إنفاق الهيئات الحكومية المعنية بحقوق الإنسان لكل وقتها وهي تكتب التقارير، التي تتناول جميعها بشكل عام نفس المواضيع، بدلا من أن تقوم تلك الهيئات فعليا بتنفيذ تدابير متعلقة بحقوق الإنسان. |
Une autre information source d'espoir concerne l'extension des activités des groupes non gouvernementaux de défense des droits de l'homme à Sarajevo, Tuzla et Zenica. | UN | وهناك تطور آخر مشجع وهو تزايد حجم نشاط الجماعات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان في ساراييفو وتوزلا وزينيتسا. |
En 2008, la Fédération a présidé le Comité d'ONG sur les droits de l'homme à Genève. | UN | وفي عام 2008، ترأس الاتحاد لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في جنيف. |
48 réunions avec des ONG de défense des droits de l'homme | UN | عقد 48 اجتماع مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان |
Elle a débouché sur la création d'un réseau de structures gouvernementales sur les droits de l'homme dans la zone francophone. | UN | وقد عمل المؤتمر على تمكين إقامة شبكة من المنشآت الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في المنطقة الفرانكفونية. |
- Le Comité de Suivi de la Conférence de Brazzaville sur les structures gouvernementales chargées des droits de l'Homme (Marrakech, février 2004); | UN | - لجنة متابعة مؤتمر برازفيل بشأن الهياكل الحكومية المعنية بحقوق الإنسان (مراكش، شباط/فبراير 2004)؛ |
Le Conseil avait constitué trois groupes de travail chargés respectivement de la garde à vue et de la détention avant jugement, des conditions de détention et des contacts avec les organisations non gouvernementales qui défendent les droits de l'homme. | UN | وقد أنشأ المجلس ثلاثة أفرقة عاملة معنية باحتجاز اﻷشخاص لدى الشرطة واحتجازهم رهن المحاكمة، وأوضاع السجون، والاتصالات مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان. |
103. Le Comité recommande à l'Etat partie d'accroître la coordination entre les divers organismes et mécanismes de l'Etat relatifs aux droits de l'enfant, aux niveaux tant national que local, afin de mettre en place une politique générale de l'enfance et d'évaluer efficacement la mise en oeuvre de la Convention. | UN | ٣٠١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التنسيق فيما بين شتى الهيئات واﻵليات الحكومية المعنية بحقوق اﻷطفال على الصعيدين الوطني والمحلي، بغية وضع سياسة شاملة بشأن اﻷطفال وكفالة التقييم الفعال لتنفيذ الاتفاقية. |
27. La Jamaïque a ajouté qu'une formation aux droits de l'homme était également dispensée aux membres des forces de sécurité, en collaboration avec les organisations non gouvernementales de droits de l'homme. | UN | 27- وأضافت جامايكا أنها تقدم لأفراد الأمن تدريباً في مجال حقوق الإنسان بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان. |
B. Développement des mécanismes publics de défense des droits de l'homme 51 − 127 20 | UN | باء - تطور الآليات الحكومية المعنية بحقوق الإنسان 50-126 19 |
Membre du Comité spécial des organisations non gouvernementales pour les droits de l'homme, son représentant permanent à Genève a été élu Vice-Président du Sous-Comité contre le racisme. | UN | ونظرا ﻷن الحركة عضو في اللجنة الخاصة للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان، فقد انتخب ممثلها الدائم في جنيف نائبا لرئيس اللجنة الفرعية لمناهضة العنصرية. |
Cette affirmation aurait été appuyée par une organisation non gouvernementale de défense des droits de l'homme et par l'avocat de M. Aytulun en Turquie. | UN | ويُزعم أن هذا الادعاء تؤيده إحدى المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان ومحامي صاحب الشكوى الأول في تركيا. |