Au nombre des autres membres de la Commission figurent les chefs et représentants d'organisations gouvernementales et non gouvernementales, et d'autres membres désignés par le Premier Ministre. | UN | أما أعضاء اللجنة الآخرون فهم رؤساء وممثلو المنظمات الحكومية وغير الحكومية فضلا عن الأعضاء الذين يعينهم رئيس الوزراء. |
Un attaché de liaison sera chargé des contacts avec les organisations non gouvernementales et suivra les contacts avec les Etats Membres au sujet de l'identification et du déploiement des observateurs. | UN | وسيكون هناك موظف ارتباط يتولى مسؤولية الاتصالات مع المنظمات غير الحكومية فضلا عن متابعة الاتصالات مع الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتحديد المراقبين ووزعهم. |
Au Rwanda et au Pérou, j'ai pu bénéficier d'une coopération totale, tant du gouvernement que des organisations non gouvernementales et de l'indispensable appui logistique du PNUD. | UN | ولقيت في رواندا وبيرو تعاونا كاملا من جانب الحكومتين ومن المنظمات غير الحكومية فضلا عن دعم اداري أساسي من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Il s'adresse à un large groupe de personnes qui travaillent pour des organisations gouvernementales et non gouvernementales, ainsi qu'à des spécialistes et des étudiants issus d'universités et d'instituts de recherche établis dans les pays du monde entier. | UN | وهي متاحة لمجموعة كبيرة من العاملين في المنظمات الحكومية وغير الحكومية فضلا عن المهنيين والطلبة من المؤسسات الأكاديمية والبحثية في بلدان بجميع أنحاء العالم. |
Les organismes gouvernementaux, les syndicats et les organisations professionnelles, dont des femmes sont membres, se sont aussi employés de diverses manières à éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقد نُفّذت مهمة القضاء على التمييز ضد المرأة أيضا من خلال أنشطة الوكالات الحكومية فضلا عن مبادئ تنظيم وعمل الإتحادات والمنظمات الإجتماعية والمهنية التي تضم أعضاء نساء. |
Elles serviraient également de bureaux de liaison avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales, ainsi qu'avec les autres organismes des Nations Unies exerçant une activité sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, et elles permettraient au Bureau du Procureur de se tenir au courant des événements importants de la région qui pourraient avoir une incidence sur les travaux du Tribunal. | UN | وستكون المكاتب أيضا بمثابة نقاط اتصال مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية فضلا عن مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها اﻷخرى العاملة في إقليم يوغوسلافيا السابقة. كما ستتيح لمكتب المدعي العام إمكانية الوقوف باستمرار على التطورات الهامة التي تقع في المنطقة التي يمكن أن تؤثر في عمل المحكمة. |
22. Il est nécessaire que les organismes des Nations Unies associent davantage leur action avec les organisations non gouvernementales et le secteur privé. | UN | ٢٢ - وهناك حاجة إلى زيادة تطوير المشاركات فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية فضلا عن القطاع الخاص. |
Le droit des femmes de faire partie d'associations populaires et d'organisations non gouvernementales et leur droit d'association sont inscrits dans la Constitution et énoncés dans divers documents juridiques, comme il est indiqué dans le deuxième rapport du Viet Nam. | UN | إن حق المرأة في المشاركة في المنظمات الجماهيرية والمنظمات غير الحكومية فضلا عن حقها في تكوين الجمعيات معترف بهما في الدستور وتم تفصيلهما في مختلف الوثائق القانونية كما سبق أن ذكر ذلك في التقرير الثاني. |
Le Département collabore étroitement avec le Comité exécutif des organisations non gouvernementales à l’organisation de la conférence annuelle Département de l’information / organisations non gouvernementales et des réunions d’information hebdomadaires des ONG et autres programmes. | UN | وتعمل اﻹدارة جنبا إلى جنب مع اللجنة التنفيذية المشتركة بين إدارة شؤون اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بتنظيم المؤتمر السنوي المشترك بين إدارة شؤون اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية فضلا عن تنظيم الاجتماعات الاسبوعية المخصصة لتزويد المنظمات غير الحكومية بالمعلومات الموجزة وغير ذلك من البرامج. |
2. Ce fonds peut être financé par des contributions volontaires versées par les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et autres entités privées ou publiques. | UN | 2- يجوز تمويل هذا الصندوق من تبرعات تقدم من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فضلا عن الكيانات الأخرى الخاصة أو العامة. |
2. Ce fonds peut être financé par des contributions volontaires versées par les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et autres entités privées ou publiques. | UN | 2- يجوز تمويل هذا الصندوق من التبرعات التي تقدمها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فضلا عن الكيانات الأخرى الخاصة أو العامة. |
2. Ce fonds peut être financé par des contributions volontaires versées par les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et autres entités privées ou publiques. | UN | ٢- يجوز تمويل هذا الصندوق من تبرعات تقدم من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فضلا عن الكيانات اﻷخرى الخاصة أو العامة. |
Les retraités sont généralement connus dans le système des Nations Unies et jouissent de la confiance et de l'appui des organismes opérationnels, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des autres partenaires qui fournissent des secours humanitaires dans le pays touché. | UN | فالمتقاعدون هم، عادة، معروفون جيدا داخل منظومة اﻷمم المتحدة ويحظون بالثقة والتأييد من قبل الوكالات العاملة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فضلا عن سائر الشركاء في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية العاملين في البلد المتأثر بحالة الطوارئ. |
2. Ce fonds peut être financé par des contributions volontaires versées par les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et autres entités privées ou publiques. | UN | 2- يجوز تمويل هذا الصندوق من تبرعات تقدم من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فضلا عن الكيانات الأخرى الخاصة أو العامة. |
2. Ce fonds est financé par des contributions volontaires versées par les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et autres entités privées ou publiques. | UN | 2- يجوز تمويل هذا الصندوق من التبرعات التي تقدمها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فضلا عن الكيانات الأخرى الخاصة أو العامة. |
154. La proposition de publier sur Internet des pages consacrées aux minorités et d'établir une base de données sur les minorités a provoqué de nombreuses réactions de la part des observateurs des gouvernements, des représentants de minorités et d'organisations non gouvernementales et des universitaires. | UN | 154- وأثار الاقتراح بنشر صفحات مخصصة لمسألة الأقليات على الشبكة العالمية وإمكانية إنشاء قاعدة بيانات عن الأقليات ردود فعل عديدة من المراقبين عن الحكومات وممثلي الأقليات والمنظمات غير الحكومية فضلا عن الأكاديميين. |
d) Étudier la situation des enfants, en encourageant les pouvoirs publics compétents à coordonner leurs interventions, en soutenant l'action des organisations non gouvernementales et en favorisant la formulation et la mise en oeuvre de politiques adaptées aux problèmes des enfants. | UN | )د( التشاور بشأن حالة اﻷطفال، وتعزيز تنسيق تدخل الكيانات العامة المناسبة والمشاركة في اﻹجراءات التي تتخذها المنظمات غير الحكومية فضلا عن تقديم الدعم لرسم وتنفيذ السياسات المتعلقة بمشاكل اﻷطفال. |
Dans la région voisine de l'est du Tchad, on signale que la violence sexuelle a augmenté de manière inquiétante au cours des cinq dernières années, du fait des incursions transfrontières répétées des milices janjaouid du Soudan, de la présence de groupes rebelles tchadiens parfois engagés dans des affrontements avec les forces gouvernementales et des conflits intercommunautaires entre milices locales. | UN | وفي منطقة شرق تشاد المجاورة ذُكر أن حالات العنف الجنسي قد ازدادت بشكل يثير القلق في السنوات الخمس الماضية مع تكرار الغارات التي تقوم بها ميليشيات الجنجويد من السودان ووجود مجموعات المتمردين التشاديين الذين يشتبكون من حين إلى آخر مع القوات الحكومية فضلا عن القتال الطائفي الدائر بين الميليشيات المحلية. |
11. Enfin, je remercie la communauté internationale, les organisations non gouvernementales et le personnel de l'ONUMOZ de leur active participation à la mission d'observation pendant ces trois jours mémorables de l'histoire du Mozambique. | UN | ١١ - وأخيرا فإنني أشكر المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية فضلا عن موظفي عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق على مشاركتهم الفــعالة في جهود مراقبــة الانتخابات في تــلك اﻷيام الثلاثة التي لا تُنسى من تاريخ موزامبيق. |
95. Le 16 juillet, le Président du Département de la police religieuse avait adressé une lettre au bureau de Kaboul du Conseil de coordination des secours à l'Afghanistan pour l'informer des règles de conduite que devaient respecter les organisations non gouvernementales et les hôpitaux (voir annexe II du présent rapport). | UN | ٩٥ - وفي ١٦ تموز/يوليه، وجه رئيس إدارة اﻷمر بالمعروف والنهي عن المنكر رسالة إلى مكتب كابول لهيئة التنسيق بين الوكالات لﻹغاثة في أفغانستان تتضمن تعليمات خاصة بسلوك المنظمات غير الحكومية فضلا عن المستشفيات )التذييل الثاني لهذا التقرير(. |
Pour faciliter les négociations relatives à l'accession, il faudrait s'efforcer de mettre en place un mécanisme gouvernemental, efficace ayant suffisamment de pouvoir pour coordonner le processus entre les différents organismes gouvernementaux concernés et avec le corps législatif et le secteur privé. | UN | وينبغي بذل الجهود لاقامة آلية حكومية فعالة لدعم مفاوضات الانضمام، تتمتع بسلطة كافية لتنسيق هذه العملية بين مختلف الوكالات الحكومية فضلا عن الهيئة التشريعية والقطاع الخاص. |