Organisations non gouvernementales du monde entier | UN | المنظمـات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم |
Aux milliers d'organisations non gouvernementales du monde entier : vous avez, par votre contribution à cet effort, forgé un nouveau partenariat global avec les Nations Unies. | UN | وإلى اﻵلاف من المنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم أقول: لقد أقمتم شراكة عالمية جديدة مع اﻷمم المتحدة من خلال اسهامكم في هذا الجهد. |
14. Encourage la poursuite des efforts du Rapporteur spécial chargé d'examiner les incidents et les mesures gouvernementales signalés dans toutes les régions du monde qui sont incompatibles avec les dispositions de la Déclaration et de recommander les mesures à prendre, le cas échéant, pour y remédier; | UN | ١٤ - تشجع الجهود المستمرة التي يبذلها المقرر الخاص المعين لدراسة الحوادث والاجراءات الحكومية في جميع أنحاء العالم، والتي تتنافى مع أحكام اﻹعلان، والتوصية بتدابير علاجية حسب الاقتضاء؛ |
14. Encourage la poursuite des efforts du Rapporteur spécial chargé d'examiner les incidents et les mesures gouvernementales signalés dans toutes les régions du monde qui sont incompatibles avec les dispositions de la Déclaration et de recommander les mesures à prendre, le cas échéant, pour y remédier; | UN | ١٤ - تشجع الجهود المستمرة التي يبذلها المقرر الخاص المعين لدراسة اﻷحداث والاجراءات الحكومية في جميع أنحاء العالم، التي تتعارض مع أحكام اﻹعلان، والتوصية بتدابير علاجية حسب الاقتضاء؛ |
En outre, des liaisons internationales de téléconférence par satellite amélioreraient les communications avec les fonctionnaires des gouvernements et les organisations non gouvernementales dans l'ensemble du monde. | UN | وأضافت أن عقد المؤتمرات الدولية عن طريق السواتل من شأنه أن يعزز الاتصالات بالمسؤوليين الحكوميين وبالمنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم. |
La Division serait notamment chargée de contrôler la normalisation de l'administration de l'État dans l'ensemble du pays, d'offrir ses bons offices et sa médiation aux niveaux provincial et local et de participer aux organes officiels créés à cet effet. | UN | وستتولى الشعبة ضمن مهام أخرى مراقبة تطبيع اﻹدارة الحكومية في جميع أنحاء البلد، والاضطلاع بالمساعي الحميدة والوساطة على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي والاشتراك في اﻷجهزة الرسمية المنشأة لهذا الغرض. |
Répartition plus équitable de l'aide au développement et des dépenses de l'État sur l'ensemble du territoire afghan | UN | زيادة التوزيع العادل للمساعدة الإنمائية والنفقات الحكومية في جميع أنحاء أفغانستان |
Des conseillers pour les questions de police de la MINUAD ont également procédé à des patrouilles de contrôle, de renforcement de la confiance et de protection des ramasseuses de bois et se sont rendus auprès de centres de police de proximité et de postes de police gouvernementaux dans l'ensemble du Darfour. | UN | وقام مستشارو شؤون الشرطة التابعون للعملية المختلطة أيضا بتسيير دوريات لأغراض الرصد وبناء الثقة، والاحتطاب، زارت مراكز الشرطة في المجتمعات المحلية ومراكز الشرطة الحكومية في جميع أنحاء دارفور. |
De ce fait, un grand nombre des activités de la MONUA ont été axées sur les tâches résiduelles d'UNAVEM III. Il reste à mener à bien trois tâches principales : la démilitarisation des forces de l'UNITA, la normalisation de l'administration de l'État sur tout le territoire national et la transformation de la radio de l'UNITA. | UN | وكنتيجة لذلك، تركزت أنشطة عديدة للبعثة على المهام المتبقية لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا. والمهام الثلاث الكبرى المعلقة التي لا تزال تتطلب الاستكمال هي نزع سلاح قوات يونيتا، وتطبيع اﻹدارة الحكومية في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني، وتحويل إذاعة يونيتا. |
L'Office a par ailleurs continué de répondre à des demandes de confirmation du statut de réfugié émanant de Palestiniens et d'organisations gouvernementales et non gouvernementales du monde entier. Remboursement des taxes et autres droits. | UN | وواصلت اللجنة الرد على طلبات تأكيد وضع اللاجئ التـي تـرد من الفلسطينيين والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم. |
De concert avec des villes, des citoyens et des organisations non gouvernementales du monde entier, Maires pour la paix a conçu de nombreuses activités, en l'occurrence, tout récemment, une campagne de pétition exigeant que soient entamées sans plus tarder des négociations sur une convention sur les armes nucléaires. | UN | وبالتعاون مع المدن، والمواطنين والمنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم، اضطلعت المنظمة بأنشطة كثيرة، كان آخرها حملة واسعة تدعو إلى البدء بإجراء مفاوضات من أجل اتفاقية للأسلحة النووية على الفور. |
Faisant observer que malgré l'évolution positive enregistrée en Afrique du Sud, l'apartheid n'avait pas encore disparu, le Comité spécial a souligné que l'appui des organisations non gouvernementales du monde entier restait essentiel au cours de la période de transition. | UN | وفي إطار مراعاة أن الفصل العنصري لم ينته بعد على الرغم مما حدث من تطورات إيجابية في جنوب افريقيا، أكدت اللجنة الخاصة أن تأييد المنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم ما زال في غاية اﻷهمية أثناء فترة الانتقال. |
Tenant compte des efforts déployés pour développer l'éducation dans le domaine des droits de l'homme tant par les éducateurs et les organisations non gouvernementales du monde entier que par les organisations intergouvernementales, y compris l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, l'Organisation internationale du Travail et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها ما يبذله التربويون والمنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية، بما فيها منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، من جهود لتعزيز التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، |
Des États, des organismes internationaux et régionaux et des organisations non gouvernementales du monde entier ont observé la neuvième Journée mondiale contre la peine de mort le 10 octobre 2011. | UN | 55 - أحيت الدول والهيئات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم، اليوم العالمي التاسع لمناهضة عقوبة الإعدام في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
13. Encourage la poursuite des efforts du Rapporteur spécial chargé d'examiner les incidents et les mesures gouvernementales signalés dans toutes les régions du monde qui sont incompatibles avec les dispositions de la Déclaration et de recommander les mesures à prendre, le cas échéant, pour y remédier; | UN | ١٣ - تشجع مواصلة الجهود التي يبذلها المقرر الخاص المعين لدراسة اﻷحداث والاجراءات الحكومية في جميع أنحاء العالم، التي تتعارض مع أحكام الاعلان، والتوصية بتدابير علاجية حسب الاقتضاء؛ |
13. Encourage la poursuite des efforts du Rapporteur spécial chargé d'examiner les incidents et les mesures gouvernementales signalés dans toutes les régions du monde qui sont incompatibles avec les dispositions de la Déclaration et de recommander les mesures à prendre, le cas échéant, pour y remédier; | UN | ٣١ - تشجع مواصلة الجهود التي يبذلها المقرر الخاص المعين لدراسة اﻷحداث واﻹجراءات الحكومية في جميع أنحاء العالم، التي تتعارض مع أحكام اﻹعلان، والتوصية بتدابير علاجية حسب الاقتضاء؛ |
11. Encourage la poursuite des efforts du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la question de l'intolérance religieuse, qui examine les incidents et les mesures gouvernementales signalés dans toutes les régions du monde qui sont incompatibles avec les dispositions de la Déclaration et qui recommande les mesures à prendre, le cas échéant, pour y remédier; | UN | ١١ - تشجع مواصلة الجهود التي يبذلها المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بالتعصب الديني، والمعين لدراسة اﻷحداث واﻹجراءات الحكومية في جميع أنحاء العالم، التي تتعارض مع أحكام اﻹعلان، والتوصية بتدابير علاجية حسب الاقتضاء؛ |
La KFOR a continué de fournir quotidiennement une assistance aux organisations internationales et non gouvernementales dans l'ensemble du Kosovo, sur leur demande. | UN | 15 - واصلت قوة كوسوفو تقديم مساعدة منتظمة بناء على طلب المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء كوسوفو بصورة يومية. |
La KFOR a continué de fournir une assistance quotidienne aux organisations internationales et non gouvernementales dans l'ensemble du Kosovo, sur leur demande. | UN | 16 - واصلت قوة كوسوفو تقديم المساعدة للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء كوسوفو بصورة يومية وعند الطلب. |
b) Contrôle de la normalisation de l'administration de l'État dans l'ensemble du pays; | UN | )ب( مراقبة تطبيع اﻹدارة الحكومية في جميع أنحاء البلد؛ |
Répartition plus équitable de l'aide au développement et des dépenses de l'État sur l'ensemble du territoire afghan | UN | زيادة التوزيع العادل للمساعدة الإنمائية والنفقات الحكومية في جميع أنحاء أفغانستان |
Les conseillers de police de la mission ont également continué à faire des patrouilles de contrôle, de renforcement de la confiance et de protection des ramasseuses de bois et se sont rendus auprès de centres de police de proximité et de postes de police gouvernementaux dans l'ensemble du Darfour. | UN | كما واصل المستشارون في شؤون الشرطة التابعون للعملية تسيير دوريات لأغراض الرصد وبناء الثقة وزيارة مراكز الأمن المشتركة بين الشرطة والسكان المحليين ومراكز الشرطة الحكومية في جميع أنحاء دارفور. |
c) Renforce la présence des institutions de l'État sur tout le territoire national, notamment dans les secteurs de la justice et de la sécurité, pour faire respecter l'État de droit et protéger la population contre la violence; | UN | (ج) تعزيز وجود المؤسسات الحكومية في جميع أنحاء الإقليم الوطني، بما في ذلك قطاعا العدالة والأمن، لدعم سيادة القانون وحماية السكان من العنف؛ |