"الحكومية لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Français

    • gouvernementale des droits de l'homme
        
    • gouvernementale des droits de la personne humaine
        
    • gouvernementales des droits de l'homme
        
    • État des droits de l'homme
        
    • gouvernemental des droits de l'homme
        
    • la SHRC aurait
        
    • gouvernementales de défense
        
    • gouvernementales spécialisées dans ce domaine
        
    Ce groupe pourrait par la suite être élargi aux ONG et à la Commission gouvernementale des droits de l'homme. UN ويمكن فيما بعد توسيع عضوية هذا الفريق ليشمل المنظمات غير الحكومية واللجنة الحكومية لحقوق الإنسان.
    :: 25 réunions de coordination avec les fonctionnaires compétents du Gouvernement de transition et la Commission gouvernementale des droits de l'homme UN :: عقد 25 اجتماعا للتنسيق مع مسؤولي الحكومة الانتقالية المعنيين واللجنة الحكومية لحقوق الإنسان
    Pour l'instant, la communauté internationale pourrait soutenir la Commission gouvernementale des droits de l'homme afin de lui permettre de remplir efficacement sa mission. UN ولحين تحقيق ذلك، يمكن للمجتمع الدولي يقدم الدعم للجنة الحكومية لحقوق الإنسان لتمكينها من الاضطلاع بمهمتها بفعالية.
    La Commission gouvernementale des droits de la personne humaine rencontre des difficultés liées aux fréquents changements de personnel et au manque de moyens. UN 74- تواجه اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان صعوبات تتعلق بكثرة تغيير العاملين والنقص في الموارد.
    Il regrette, en outre, les entraves aux visites de mécanismes conventionnels et non conventionnels des droits de l'homme institués dans le cadre de l'ONU et d'organisations non gouvernementales des droits de l'homme. UN وهي تأسف أيضاً للقيود على زيارة الآليات التقليدية وغير التقليدية لحقوق الإنسان التي أنشئت في إطار منظمة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان.
    Elle a également offert dans divers États de la République, notamment au Chiapas, à Mexico, à Hidalgo et Puebla, des ateliers sur les droits des femmes autochtones et sur la femme autochtone, la violence et la justice, en coordination avec l'Institut national indigéniste, les Commissions d'État des droits de l'homme et Amnesty International. UN كما نظمت اللجنة في عدد من ولايات الجمهورية، ومنها تشياباس ومكسيكو وإيدالغو وبويبلا، حلقات عمل عن حقوق الإنسان للنساء الأصليات، وعن المرأة الأصلية والعنف والعدالة، وذلك بالتنسيق مع المعهد الوطني للسكان الأصليين واللجان الحكومية لحقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية.
    À Nay Pyi Taw, il s'est entretenu avec les Ministres de l'intérieur et du travail, le Président de la Cour suprême et le Procureur général, le chef de la police et des représentants de l'organisme gouvernemental des droits de l'homme. UN وفي ناي بيي تاو، التقى وزيري الداخلية والعمل، وقاضي القضاة والمدعي العام، ومدير الشرطة، والهيئة الحكومية لحقوق الإنسان.
    Il a accueilli favorablement le cessezlefeu de 2006 et la mise en place de la Commission gouvernementale des droits de l'homme et du Centre pour la promotion des droits de l'homme et la prévention du génocide. UN ورحبت المكسيك باتفاق وقف إطلاق النار الموقع في عام 2006 وبإنشاء اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان ومركز تعزيز حقوق الإنسان ومنع جريمة الإبادة الجماعية.
    La Commission gouvernementale des droits de l'homme (CGDH) a été restructurée et comprend actuellement 16 membres. UN 92 - وقد أُعيد تشكيل اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان التي أصبحت تتألف الآن من 16 عضوا.
    La Rapporteuse spéciale encourage les autorités burundaises à prendre des mesures pour améliorer l'efficacité de la Commission gouvernementale des droits de l'homme et à envisager la création dans un délai raisonnable d'une commission nationale des droits de l'homme. UN 115- وتشجع المقررة الخاصة السلطات البوروندية على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين فعالية اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان وأن تفكر في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في غضون مدة زمنية معقولة.
    S'agissant des massacres d'Itaba, une enquête menée par la Commission gouvernementale des droits de l'homme et le Haut Commissariat aux droits de l'homme a permis de conclure que les rebelles avaient promis leur protection à la population locale si celle-ci désobéissait à l'administration. UN 20 - أما فيما يتعلق بالمذابح التي وقعت في إتابا، فقال إن اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أجريا تحقيقاً خَلَصا منه إلى أن المتمردين كانوا قد وعدوا الناس بالحماية إذا رفضوا أن يطيعوا الإدارة.
    Elle devrait de plus être intégrée dans la formation initiale et en cours d'emploi de tous les groupes professionnels et personnels techniques concernés et être mise à la disposition de toutes les organisations nationales de défense des droits de l'homme, organisations de femmes et autres organisations non gouvernementales des droits de l'homme. UN وينبغي أيضا إدماجها في برامج التدريب الرسمي المقدم قبل الالتحاق بالخدمة وأثناء الخدمة لجميع المختصين من الفنيين والموظفين التقنيين، وجعلها متاحة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات النسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان.
    Quelque 80 représentants de différents secteurs de la société ont été sensibilisés aux droits de l'enfant à l'occasion de la célébration à Abéché, le 16 juin, de la Journée de l'enfant africain, qui a été organisée conjointement par la MINURCAT, la Délégation des affaires sociales de la région de l'Ouaddai, l'UNICEF et le Cercle des organisations non gouvernementales des droits de l'homme. UN 48 - وتمت توعية 80 مندوبا من مختلف قطاعات المجتمع بحقوق الطفل خلال الاحتفال باليوم الدولي للطفل الأفريقي، الذي عُقد في أبيشي في 16 حزيران/يونيه واشتركت في تنظيمه كل من البعثة ووفد الشؤون الاجتماعية من ودِّاي، واليونيسيف ودائرة المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان.
    Dans la présente allégation, la source indiquait qu'en réponse à ces constatations, la Commission d'État des droits de l'homme (SHRC) en avait pris acte et avait enquêté sur l'existence de tombes non signalées ou de charniers au Nord Cachemire. UN 60- وأفاد المصدر في هذا الادعاء أن اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان قد علمت بذلك وأجرت تحقيقاً في مسألة وجود قبور مجهولة ومقابر جماعية في شمال كشمير، وذلك في استجابة لهذه الاستنتاجات.
    L'organe gouvernemental des droits de l'homme UN الهيئة الحكومية لحقوق الإنسان:
    Le 19 octobre 2011, la Division Bench de la SHRC aurait pris une ordonnance concernant l'existence de tombes non signalées et autres tombes dans trois districts du Nord Cachemire et recommandé la création d'un organe d'enquête indépendant. UN وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أصدرت هيئة قضاة اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان كما يُدَّعى أمراً بشأن مسألة وجود قبور مجهولة الهوية وقبور أخرى في المقاطعات الثلاث في شمال كشمير، وأوصت بإنشاء هيئة مستقلة للتحقيق في المسألة.
    L’aide apportée par le Haut Commissariat englobe également la sensibilisation aux droits de l’homme, l’information et la documentation, le renforcement des organisations non gouvernementales de défense des droits de l’homme, la promotion des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que des droits des femmes. UN وتقدم المفوضية المساعدة أيضا من أجل التعليم في مجال حقوق اﻹنسان واﻹعلام والتوثيق وتعزيز المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان ولتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus