"الحكومية مثل" - Traduction Arabe en Français

    • gouvernementales telles que
        
    • gouvernementales comme
        
    • gouvernementaux tels que
        
    • ONG telles que
        
    • publiques comme
        
    • publics tels que
        
    • État tels que
        
    • État telles que
        
    • gouvernementale que
        
    Des organisations non gouvernementales, telles que la Fédération pour les affaires féminines du Myanmar, s'emploient activement à faire en sorte que les femmes ne fassent pas l'objet d'actes de violence. UN وتعمل بعض المنظمات غير الحكومية مثل اتحاد شؤون المرأة في ميانمار بنشاط لكفالة عدم تعرض المرأة للعنف.
    En Asie et au Moyen-Orient, la solution la plus judicieuse serait dans un premier temps de conclure des partenariats avec des organisations non gouvernementales, telles que les instituts de recherche sur les questions de sécurité ou de développement. UN ولربما من أكثر الوسائل المجدية في البداية في آسيا والشرق اﻷوسط إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية مثل معاهدة البحوث اﻷمنية أو السياسات اﻹنمائية.
    L'Etat n'a plus le monopole de la protection des droits de l'homme; désormais, les organisations non gouvernementales comme la toute nouvelle Ligue des droits de l'homme peuvent faire entendre leur voix. UN إن الدولة لم تعد تحتكر حماية حقوق اﻹنسان وأصبح في وسع المنظمات غير الحكومية مثل الرابطة الجديدة لحقوق اﻹنسان اسماع صوتها.
    Les activités du programme portent notamment sur le renforcement des institutions, les droits de l'enfant, la santé, l'éducation, la participation des femmes, l'alimentation en eau et l'assainissement, et viennent en complément des efforts considérables d'entités gouvernementales comme le Ministère de la santé, le Ministère de l'éducation, de la culture et des sports, et le Ministère de l'agriculture et des forêts. UN وتشمل أنشطة البرنامج تعزيز المؤسسات، وحقوق الطفل، والصحة، والتعليم، ومشاركة المرأة، والإمداد بالمياه والمرافق الصحية، وهي بالتالي مكملة إلى جهود كبيرة تبذلها الكيانات الحكومية مثل وزارة الصحة، ووزارة التعليم والثقافة والرياضة، ووزارة الزراعة والحراجة.
    Le travail de la BWA est soutenu par des organismes gouvernementaux tels que le Groupe de la violence domestique de la Royal Bahamas Police Force, des organisations de la société civile et des organisations internationales. Fonctions des organisations non gouvernementales relatives UN ويلقى عمل مكتب شؤون المرأة الدعم من الهيئات الحكومية مثل وحدة مكافحة العنف المنزلي التابع لقوة الشرطة الملكية لجزر البهاما، وتنظيمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Plusieurs organismes tels que la Commission sur les femmes rurales ou encore des ONG telles que Caritas Uruguay participent à ces projets. UN وشارك في هذه المشاريع عدة منظمات مثل لجنة المرأة الريفية أو حتى المنظمات غير الحكومية مثل كاريتاس أوروغواي.
    Il note aussi avec une vive préoccupation que les travaux forcés sont une forme de punition fréquemment imposée aux enfants dans des institutions publiques comme les écoles et les orphelinats. UN وإضافةً إلى ذلك، تُعرب اللجنة عن قلقها الشديد من الاستخدام المتكرر للسخرة كشكلٍ من أشكال عقاب الأطفال في المؤسسات الحكومية مثل المدارس ودور الأيتام.
    Il est convaincu que des programmes tels que le Programme Mabalozi et le Programme d'action de proximité mis en œuvre par plusieurs organismes publics tels que la Commission des affaires panafricaines et la police, ainsi que par des organisations de la société civile, permettront de mieux sensibiliser la population aux convictions religieuses et culturelles des minorités, de faire en sorte qu'elles soient mieux comprises et tolérées. UN وترى الحكومة أن برامج من قبيل برنامج مابالوزي وبرنامج التوعية المجتمعية، وهي برامج تنفذها مختلف الوكالات الحكومية مثل لجنة شؤون البلدان الأفريقية، والشرطة، وكذلك منظمات المجتمع المدني ستزيد من وعي المجتمع بالمعتقدات الدينية والثقافية للأقليات وفهمه لها وتسامحه معها.
    L'UNICEF, avec le concours actif de certaines organisations non gouvernementales telles que le Bureau international catholique de l'enfance et Rädda Barnen, est à la tête de l'action dans ce sens. UN وقد احتلت اليونيسيف، بدعم نشيط من بعض المنظمات غير الحكومية مثل المكتب الكاثوليكي الدولي للطفل ومؤسسة رادا بارين، مركز الصدارة في هذه اﻷنشطة.
    Nous sommes d'avis que, d'une manière générale, des réglementations gouvernementales telles que les monopoles de droit, les normes et les mesures commerciales restrictives sont les facteurs qui limitent le plus l'accès aux marchés. UN ونعتقد أن القواعد التنظيمية الحكومية مثل الاحتكارات القانونية والمعايير والممارسات التجارية التقييدية هي بوجه عام المصادر الرئيسية لقيود المفروضة على الدخول في التجارة.
    Des organisations non gouvernementales, telles que Fusi Alofa s'occupent des personnes ayant des besoins spéciaux et les informent notamment de leurs droits au sein de la communauté. UN والمنظمات غير الحكومية مثل منظمة شؤون المعوقين هي الجهة التي تعتني بذوي الاحتياجات الخاصة، حيث يتلقون تعليمهم، بما في ذلك رعاية حقوقهم في المجتمع.
    L'Autorité nationale compte également parmi ses membres des organisations non gouvernementales, telles que l'Association philippine pour la protection des cultures et l'Association philippine des industries chimiques, et des représentants des milieux universitaires. UN وتنـدرج بعض الكيانات غير الحكومية مثل رابطـة حماية المحاصيل في الفلبيـن، ورابطة الصناعات الكيميائية في الفلبيـن وأعضاء المجتمع الأكاديمي في عضوية الهيئة الوطنيـة أيضـا.
    Des défenseurs appartenant à des organisations non gouvernementales telles que le Conseil grec pour les réfugiés ont offert leurs services à titre gracieux. Des représentants d'organisations non gouvernementales ont également pris part aux travaux de la Commission de recours qui examine les demandes d'asile. UN ووفر المدافعون من المنظمات غير الحكومية مثل المجلس اليوناني لمناصرة اللاجئين خدمات مجانية وشارك ممثلون لمنظمات غير حكومية أيضا في عمل مجلس الاستئنافات الذي استعرض طلبات اللجوء.
    67. Les femmes participent aussi activement aux activités des organistions non gouvernementales comme le Comité politique des femmes (Women's Political Caucus) qui prépare les femmes à entrer dans la vie publique et politique. UN ٦٧ - وتشترك المرأة بنشاط أيضا في المنظمات غير الحكومية مثل اللجنة السياسية النسائية التي تتولى إعداد المرأة للدخول في معترك الحياة العامة والسياسية.
    Le Ministère du développement de l'agriculture et de l'élevage a entrepris de coordonner son action avec celle d'organisations non gouvernementales comme la Fondation pour la promotion de la femme, par exemple, avec laquelle il a signé un accord de coopération technique afin d'élargir et de renforcer les activités tendant à intégrer les femmes rurales au processus de développement de l'agriculture et de l'élevage. UN وبدأت وزارة التنمية الزراعية عمليات لتنسيق اﻷعمال مع المنظمات غير الحكومية مثل مؤسسة النهوض بالمرأة، ووقﱠعت على اتفاق للتعاون التقني من أجل زيادة أعمال المرأة الريفية وتعزيزها في إطار عملية التنمية الزراعية.
    Le rRapporteur spécial ne peut que se féliciter des initiatives envisagées dans ce sens par des ONGorganisations non gouvernementales, comme la Commission internationale de juristes, avec le soutien du Haut Commissariat aux droits de l'homme et de l'Organisation internationale de la francophonie (OIF), ainsi que d'États membres. UN والمقرر الخاص يشعر بالارتياح للمبادرات المزمعة لهذه الغاية من قِبل المنظمات غير الحكومية مثل لجنة الحقوقيين الدولية، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمنظمة الدولية للفرانكوفونية، وكذلك الدول الأعضاء.
    Des acteurs non gouvernementaux tels que la Fondation Bill et Melinda Gates continuent de soutenir activement les initiatives du continent en vue de la réalisation des OMD. UN ولا تزال العناصر غير الحكومية مثل مؤسسة بيل ومليندا غيتس تؤدي دوراً نشطاً في دعم جهود القارة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    7. Les ministres des affaires étrangères se sont félicités des bonnes relations de coopération établies par l'ANASE avec des organismes non gouvernementaux tels que l'Institut d'études stratégiques et internationales des pays de l'ANASE et le Conseil de sécurité et de coopération dans l'Asie et le Pacifique. UN ٧ - وأشاد وزراء الخارجية بالعلاقات التعاونية الطيبة بين رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وبعض الهيئات غير الحكومية مثل معهد الدراسات الاستراتيجية والدولية التابع للرابطة، ومجلس اﻷمن والتعاون في آسيا والمحيط الهادئ.
    Cette pratique ayant une signification culturelle très variable, le Fonds a estimé que la meilleure manière de s'attaquer à ce problème consistait à travailler par l'intermédiaire d'ONG telles que l'Union nationale des femmes. UN وبسبب التفاوت الكبير في الممارسات الثقافية المتعلقة بهذه الممارسة، رأى الصندوق أن أفضل طريقة لمعالجتها تتمثل في العمل عن طريق المنظمات غير الحكومية مثل الاتحاد الوطني للمرأة.
    Autrefois, des entreprises publiques comme OKIMO, la Sominki, la Gécamines ou la MIBA employaient des travailleurs salariés et offraient des services sociaux dans leurs zones respectives. UN 60 - كانت الشركات الحكومية مثل أوكيمو، وسومينكي، وجيكامين وميبا، توفر العمالة المأجورة، فضلا عن الخدمات الاجتماعية في المناطق العاملة بها.
    Des programmes publics tels que le Programme national d'assainissement des taudis et Swarn Jayanti Shahri Rozgar Yojana orientent leurs actions vers les sociétés d'épargne et de microcrédit. UN وتركز البرامج الحكومية مثل " البرنامج الوطني لتطوير الأحياء الفقيرة " و " سوارن جايانتي شاهري روزجار يوجانا " على الجمعيات الأهلية للادخار والائتمان.
    En outre, l'égalité du traitement fait l'objet d'inspections de la part de services de l'État tels que les inspections du travail, l'Inspection scolaire, l'Autorité d'inspection des activités commerciales, le Ministère de la santé et le Ministère du travail et des affaires sociales. UN وإلى جانب هذا، تشكل المعاملة على قدم المساواة موضوع عمليات التفتيش التي تجريها سلطات التفتيش الحكومية مثل مفتشيات العمل ومفتشية المدارس التشيكية وهيئة تفتيش التجارة التشيكية ووزارة الصحة ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    Ces centres, s'ils dépendent des coopératives sur le plan administratif, obéissent toutefois aux indications méthodologiques émanant des instances de réglementation de l'État, telles que la Direction phytosanitaire et le Centre national de sécurité biologique. UN ومع أن المراكز تابعة من الناحية الإدارية للتعاونيات، إلا أنها تلتزم بالتعليمات المنهجية الصادرة عن المؤسسات التنظيمية الحكومية مثل وكالة صحة النبات والمركز الوطني للسلامة البيولوجية.
    De plus, les médecins légistes devraient dépendre de l'autorité judiciaire ou d'une autre autorité indépendante, et non de la même autorité gouvernementale que la police ou le système pénitentiaire. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تخضع الخدمات الطبية الشرعية لسلطة قضائية أو سلطة مستقلة أخرى، وألا تخضع لنفس السلطة الحكومية مثل الشرطة ونظام السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus