Plus de 1 000 personnes auraient été tuées par des forces gouvernementales depuis l'année précédente. | UN | وذكرت أن من المعتقد أن ٠٠٠ ١ شخص لقوا حتفهم على يد القوات الحكومية منذ العام الماضي. |
32. Compte tenu des observations reçues d'États ainsi que d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales depuis 1997, on pourrait envisager les solutions suivantes : | UN | 32- تثير التعليقات الواردة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية منذ عام 1997 الخيارات التالية: |
Dans une large mesure grâce aux efforts faits par la Direction générale sur la situation et les problèmes des femmes et, en coordination également avec d'autres institutions et organisations non gouvernementales depuis 1990, les problèmes relatifs aux femmes constituent désormais une préoccupation nationale. | UN | وقد أدرجت قضايا المرأة في جدول اﻷعمال الوطني وذلك إلى حد كبير نتيجة لجهود المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها وبالتنسيق مع سائر المؤسسات والمنظمات الحكومية منذ عام ١٩٩٠. |
Des services de planning familial sont présents dans tous les centres de soins de l'État depuis 1997 ainsi qu'au dispensaire de la Bahamas Family Planning Association (Association du planning familial des Bahamas). | UN | وتتوفر خدمات تنظيم الأسرة في جميع العيادات الحكومية منذ عام 1997 وكذلك في عيادة جمعية تنظيم الأسرة في جزر البهاما. |
Une administration centrale des archives doit gérer les archives publiques depuis leur création jusqu'à ce qu'elles soient détruites ou placées dans un système de conservation perpétuelle. | UN | ويجب أن تكون هناك إدارة مركزية للمحفوظات تتولى إدارة السجلات الحكومية منذ نشوئها وحتى إتلافها أو حفظها إلى ما لانهاية. |
Les gouvernements comme les organisations non gouvernementales savent depuis longtemps combien il est important de réduire les inégalités entre hommes et femmes et d'intégrer les femmes dans le processus de développement économique et social (encadré 1). | UN | وقد سلّمت كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية منذ وقت طويل بأهمية إنهاء التحيز الجنساني وإشراك المرأة في العملية المؤدية إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية (الإطار 1)(). |
A. Mesures concrètes prises par les organisations non gouvernementales depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg | UN | ألف - الإجراءات الملموسة التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية منذ اعتماد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
Action concrète des organisations non gouvernementales depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial sur le développement durable | UN | ألف - الإجراءات الملموسة التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية منذ اعتماد خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
Le seul hôpital de Beit Jin (Rif-Damas), pilonné par les forces gouvernementales depuis mars, est tenu par un seul médecin. | UN | ويدير طبيب واحد المشفى الوحيد في بيت جن (ريف دمشق) الذي يتعرض لقصف من قبل القوات الحكومية منذ آذار/مارس. |
Plusieurs zones de Rif-Damas, comme Moudamiyé et Ghouta-Est, sont assiégées par les forces gouvernementales depuis octobre 2012, privant plus d'un million de civils ayant besoin d'urgence d'une assistance humanitaire. | UN | وتفيد التقارير أن عدة مناطق في ريف دمشق، مثل المعضمية والغوطة الشرقية، تخضع لحصار القوات الحكومية منذ تشرين الأول/أكتوبر 2012، ما حال دون حصول أكثر من مليون مدني على مساعدات إنسانية عاجلة. |
1. La présente note établie par le Secrétariat donne des informations sur le processus d'accréditation des organisations non gouvernementales depuis la deuxième session de fond du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de Durban, tenue du 6 au 17 octobre 2008. | UN | 1- تقدم هذه المذكرة التي أعدتها الأمانة معلومات عن عملية اعتماد المنظمات غير الحكومية منذ الدورة الموضوعية الثانية للجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي، المعقودة في الفترة من 6 إلى 17 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Le représentant de la France a également fait une déclaration dans le même esprit, soulignant et dénonçant le caractère discriminatoire de la façon dont l'organisation avait été traitée par le Comité chargé des organisations non gouvernementales depuis 1993, en contradiction avec les règles prévues dans la résolution 1996/31 du Conseil. | UN | 48 - وأدلى ممثل فرنسا أيضا ببيان على غرار بيان ألمانيا، فأكد على المعاملة التمييزية التي ما فتئت الرابطة تواجهها أمام لجنة المنظمات غير الحكومية منذ عام 1993، مما يتنافى وأحكام قرار المجلس 1996/31، وندّد بتلك المعاملة. |
Grâce au programme de secours d'urgence mené à bien par l'Organisation des Nations Unies en collaboration avec des organisations non gouvernementales depuis décembre 1990, la population ne souffre plus de malnutrition grave, sauf dans des poches isolées, et son état de santé s'est considérablement amélioré. | UN | ونتيجة لبرنامج اﻹغاثة في حالة الطوارئ الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة وشريكاتها من المنظمات غير الحكومية منذ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠، تم القضاء على سوء التغذية الشديد باستثناء جيوب معزولة كما تحسنت الى حد ملموس صحة السكان. |
Bien que les administrateurs consacrent plus de la moitié de leur temps à examiner et traiter les demandes des organisations non gouvernementales, depuis 1998, le nombre de demandes traitées par le Comité a diminué (de 246 en 1998 à 89 en 2000) et le nombre de reports a augmenté (passant de 41 en 1998 à 159 en 2000). | UN | 43 - ورغم أن أكثر من نصف وقت موظفي الفئة الفنية مخصص لاستعراض وتجهيز طلبات المنظمات غير الحكومية منذ عام 1998، فإن عدد الطلبات التي جهزتها اللجنة انخفض (من 246 في عام 1998 إلى 89 في عام 2000)، بينما زاد عدد الطلبات المرجأة (من 41 في عام 1998 إلى 159 في عام 2000). |
Le présent rapport traite de la coordination et de la coopération entre le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) et les organismes et institutions du système des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales depuis la vingtième session du Conseil d'administration. | UN | يغطي التقرير الحالي ما هو قائم من تنسيق وتعاون بين برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة ) ووكالات ومنظمات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية منذ الدورة العشرين لمجلس الإدارة. |
Il y a des services de planning familial dans toutes les cliniques de l'État depuis 1997 et aussi dans la clinique de la Bahamas Planned Parenthood Association. | UN | وتتوفر خدمات تنظيم الأسرة في كل العيادات الحكومية منذ عام 1997 وكذلك في عيادة جمعية الوالدية المخططة لجزر البهاما. |
Le 8 novembre, le HCDH a estimé qu'au moins 3 500 civils avaient été tués par les forces de l'État depuis mars 2011. | UN | وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر، أشارت تقديرات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى مقتل 500 3 مدني على الأقل على أيدي القوات الحكومية منذ آذار/مارس 2011. |
Le Queensland interdit les châtiments corporels dans les écoles publiques depuis 1995. | UN | وحظرت كوينـزلاند استخدام العقاب البدني في المدارس الحكومية منذ عام 1995. |
Les principales sources de recettes pour les finances publiques depuis 1999 sont décrites au tableau 3. | UN | ويرد في الجدول 3 المصادر الرئيسية للإيرادات المالية الحكومية منذ عام 1999 |
Les gouvernements comme les organisations non gouvernementales savent depuis longtemps combien il est important de réduire les inégalités entre hommes et femmes et d'intégrer les femmes dans le processus de développement économique et social (encadré 1). | UN | وقد سلّمت كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية منذ وقت طويل بأهمية إنهاء التحيز الجنساني وإشراك المرأة في العملية المؤدية إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية (الإطار 1)(). |