"الحكومية والدول" - Traduction Arabe en Français

    • gouvernementales et les États
        
    • gouvernementales et des États
        
    • gouvernementales et d'États
        
    • gouvernementales et les Etats
        
    À la trente-sixième session de la Commission, un dialogue s’est instauré entre les représentants des organisations non gouvernementales et les États Membres. UN وفي الدورة السادسة والثلاثين للجنة، خصص للمرة اﻷولى جزء ﻹجراء حوار بين ممثلي المنظمات غير الحكومية والدول اﻷعضاء.
    :: Partage de l'information et collaboration renforcés avec les organisations non gouvernementales et les États Membres ; UN :: تحسين تبادل المعلومات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء
    :: Partage de l'information et collaboration renforcés avec les organisations non gouvernementales et les États Membres; UN :: تحسين تبادل المعلومات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء
    Les investissements qui seront faits dans ce projet renforceront en fait ces activités et offriront de nouvelles possibilités de formation pour le personnel de l'Organisation, des organisations non gouvernementales et des États Membres. UN بل إن الاستثمارات في كلية الموظفين سوف تعزز في الواقع من أنشطة اليونيتار وتوفر فرصا جديدة في مجال التدريب للموظفين والمنظمات غير الحكومية والدول اﻷعضاء.
    Plusieurs organisations non gouvernementales et des États Membres ont contribué au financement de besoins essentiels, tels ceux relatifs à l’équipement informatique, au matériel de communication et à l’expertise extérieure. UN وساهم العديد من المنظمات غير الحكومية والدول اﻷعضاء في تمويل الاحتياجات اﻷساسية مثل الاحتياجات التي تتعلق بأجهزة الحاسوب ومعدات الاتصال والخبرة الخارجية.
    Y ont assisté des représentants d'organisations internationales, d'organisations non gouvernementales et d'États Membres. UN وشارك في المؤتمر ممثلون للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء.
    Par contre, les rapports sont en général acceptés par les victimes des violations des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales et les Etats qui incorporent le respect de ces droits dans leurs politiques et leurs relations internationales. UN ولكن بصورة عامة يحظى عملهم بالاعتراف، من قبل ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، والمنظمات غير الحكومية والدول التي تراعي تلك الحقوق في سياساتها وعلاقاتها الدولية.
    Par contre, les rapports sont en général acceptés par les victimes des violations des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales et les États qui incorporent le respect de ces droits dans leurs politiques et leurs relations internationales. UN ولكن بصورة عامة يحظى عملهم بالاعتراف، من قبل ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، والمنظمات غير الحكومية والدول التي تراعي تلك الحقوق في سياساتها وعلاقاتها الدولية.
    En conséquence les structures économiques du pays ont subi de grands dommages. Nous espérons que la communauté internationale et les institutions des Nations Unies ainsi que les organisations non gouvernementales et les États accroîtront leur assistance afin de nous permettre de faire face aux ravages et aux pertes causées par cette guerre à notre économie nationale. UN وكما تعلمون فبلادي قـــد تعرضــت لحرب جراء المحاولة الانفصالية التي كانت تستهدف وحدتها، وقد تأثرت بناها الاقتصادية بأضرار كبيرة، ونأمل من المجتمع الدولي ومنظمة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والدول زيادة مساعداتها لمواجهة ما خلفته تلك الحرب من دمار وخسائر أثرت على الاقتصاد الوطني.
    La documentation qu'il a produite concernant les objectifs du Millénaire pour le développement a été largement diffusée sur les médias sociaux par les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les États Membres. UN وقامت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء بتعميم المواد المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية الصادرة عن إدارة شؤون الإعلام على نطاق واسع في وسائط التواصل الاجتماعي.
    Les particuliers, les entreprises, les organisations non gouvernementales et les États doivent agir ensemble pour éliminer l'intolérance, et en particulier, mettre en œuvre les dispositions de la Déclaration de Durban. UN ويجب على الأفراد أن يعملوا مع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية والدول للقضاء على التعصّب، وعلى وجه الخصوص لتنفيذ بنود إعلان ديربان.
    En Europe, dans le golfe Persique, en Amérique, en Asie du Sud-Est, en Afrique australe et en Océanie, elles préoccupent de plus en plus les particuliers, les communautés, les entreprises, les organisations non gouvernementales et les États. UN ففي أوروبا والخليج الفارسي وأمريكا وجنوب شرق آسيا والجنوب الأفريقي وأوقيانوسيا، تزيد الهجرة الدولية باطراد من انشغال الأفراد والمجتمعات والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية والدول.
    Les individus sans foi religieuse, les organisations non gouvernementales et les États ont donc un rôle important à jouer pour promouvoir la coopération et la compréhension internationales en faveur de la paix. UN وفي هذا الصدد، فإن على العلمانيين والمنظمات غير الحكومية والدول إسهام كبير يجب أن يقدموه في تعزيز التفاهم والتعاون الدوليين من أجل السلام.
    L'organisation exhorte les intervenants, les organisations non gouvernementales et les États membres à prévoir ou à augmenter le financement alloué à la sécurité de cette population marginalisée et vulnérable dans tous les programmes humanitaires. UN والجمعية تناشد المستجيبين والمنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء أن تُدرج تمويلاً لحماية هذه الفئة المهمَّشة والضعيفة من السكان، أو أن تزيد التمويل المخصص لذلك.
    Le service de cartographie rapide de l'UNOSAT conçu pour répondre aux besoins humanitaires a été mis à contribution 35 fois en 2012 par des organismes des Nations Unies, des organisations internationales non gouvernementales et des États Membres. UN وقد تم تفعيل خدمة رسم الخرائط السريعة الإنسانية لدى برنامج التطبيقات الساتلية العملياتية من جانب هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية والدول الأعضاء 35 مرة في عام 2012.
    Des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des États Membres participant au Comité de haut niveau ont été également consultés afin de recueillir leurs vues sur les actuels mécanismes institutionnels et sur les domaines dans lesquels le système des Nations Unies pourrait fournir un appui ainsi que sur leurs attentes concernant les conclusions du rapport. UN وجرى أيضا استشارة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء في اللجنة الرفيعة المستوى لاستطلاع آرائهم بشأن الترتيبات المؤسسية الحالية والمجالات التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تقدم فيها الدعم، فضلا عن توقعاتهم لنتائج هذا التقرير.
    Des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des États Membres participant au Comité de haut niveau ont été également consultés afin de recueillir leurs vues sur les actuels mécanismes institutionnels et sur les domaines dans lesquels le système des Nations Unies pourrait fournir un appui ainsi que sur leurs attentes concernant les conclusions du rapport. UN وجرى أيضا استشارة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء في اللجنة الرفيعة المستوى لاستطلاع آرائهم بشأن الترتيبات المؤسسية الحالية والمجالات التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تقدم فيها الدعم، فضلا عن توقعاتهم لنتائج هذا التقرير.
    6.2 L'État partie rappelle ses observations précédentes et fait valoir qu'il a aussi pris en compte les rapports des organisations non gouvernementales et des États sur la détérioration de la situation relative aux droits de l'homme en Ouzbékistan, dont fait mention le requérant. UN 6-2 وتكرر الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة وتدفع بأنها نظرت أيضاً في تقارير المنظمات غير الحكومية والدول بشأن تدهور حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان التي يشير إليها صاحب الشكوى.
    31. Des experts d'organismes des Nations Unies, d'organisations non gouvernementales et d'États Membres ont échangé des exemples de bonnes pratiques sur plusieurs aspects de la coopération internationale entre divers acteurs et indiqué les domaines dans lesquels ils rencontraient des difficultés. UN 31- أجرى خبراء من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء مناقشة بإعطاء أمثلة عن الممارسات السليمة بشأن جوانب مختلفة من التعاون الدولي بين أطراف فاعلة مختلفة وألقوا الضوء على المجالات التي تثير تحديات.
    Avec l'appui d'autres entités des Nations Unies, d'organisations non gouvernementales et d'États Membres, le BINUGBIS a aidé les autorités nationales à donner suite aux principales recommandations faites en 2010 par le Groupe de travail sur l'examen périodique universel. UN 43 - بدعم من كيانات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء، ساعد المكتب المتكامل السلطات الوطنية على تنفيذ أهم جوانب توصيات الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل في عام 2010.
    La réunion a été suivie par des observateurs des départements, organismes, fonds et programmes des Nations Unies, d'autres organismes intergouvernementaux, d'organisations non gouvernementales et d'États Membres (voir annexe II). UN 4 - وحضر الاجتماع مراقبون من إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، ومراقبون من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء (انظر المرفق الثاني).
    Mais les rapports sont en général acceptés par les victimes des violations des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales et les Etats qui incorporent le respect de ces droits dans leurs politiques et leurs relations internationales. UN على أن عملهم يحظى عموما باعتراف ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية والدول التي تجسد في سياساتها وعلاقاتها الدولية احترام هذه الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus