"الحكومية والسلطات" - Traduction Arabe en Français

    • gouvernementales et les autorités
        
    • gouvernementales et des autorités
        
    • gouvernementales et autorités
        
    • gouvernementaux et les autorités
        
    • publics et les autorités
        
    • gouvernementales et les pouvoirs
        
    • gouvernementales et aux autorités
        
    • gouvernementaux et d'autorités des
        
    • administrations
        
    • d'État et les autorités
        
    Cette mission a travaillé en étroite collaboration avec les organisations non gouvernementales et les autorités compétentes et a fait plusieurs recommandations. UN وعملت هذه البعثة على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية والسلطات المعنية وقدمت عدة توصيات.
    — Lancer et coordonner la recherche-développement entreprise par les organismes internationaux, les organisations non gouvernementales et les autorités nationales; UN - مباشرة وتنسيق عملية البحث والتطوير التي تضطلع بها الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية والسلطات الوطنية؛
    ACCRÉDITATION DES ORGANISATIONS NON gouvernementales et des autorités LOCALES CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIONS RELATIVES À LEUR PARTICIPATION ÉNONCÉES DANS LA UN اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا لمواد النظـام الداخلي التي تحكم مشاركتها والـواردة في
    ACCRÉDITATION DES ORGANISATIONS NON gouvernementales et des autorités LOCALES CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIONS UN اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا
    :: Organisation de 200 sessions de formation/sensibilisation pour appuyer les organisations non gouvernementales et autorités locales chargées de la protection de l'enfance UN :: عقد 200 دورة تدريبية ودورة توعية لدعم المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية المعنية بحماية الطفل
    Le Conseil, qui fait désormais partie intégrante de la société israélienne, continue à coopérer étroitement avec le pouvoir législatif, les organismes gouvernementaux et les autorités locales, les groupes nationaux de volontaires, les centres de recherche et les établissements scolaires. UN وقد أصبح المجلس جزءا لا يتجزأ من المجتمع اﻹسرائيلي وما زال يعمل على نحو وثيق مع الدائرة التشريعية والمكاتب الحكومية والسلطات المحلية ومجموعات المتطوعين الوطنيين والمراكز البحثية والمدارس.
    Les centres d'information des Nations Unies à Dhaka, Moscou et Rabat ont organisé, en association avec des organisations non gouvernementales et les autorités locales, des séminaires et des rencontres débats consacrés à l'Année et ses messages. UN وبالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية، نظمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في داكا وموسكو والرباط ندوات وحلقات نقاش حول سنة الحوار ورسالتها الأساسية.
    Les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les autorités locales suivent néanmoins la situation de près et sont disposés à intervenir dès qu'un accès sûr sera assuré. UN بيد أن وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية تقوم برصد الحالة عن كثب، وهي مستعدة للاستجابة بمجرد توفر الأمن اللازم لإيصال المساعدات.
    Cette stratégie a été établie en collaboration avec d'autres entités des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et les autorités nationales en vue de coordonner et de gérer l'assistance destinée à aider les déplacés à rechercher des solutions durables. UN وقد وُضعت الاستراتيجية بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية والسلطات الوطنية، لتنسيق وإدارة المساعدة بما يساعد المشردين داخليا على تحقيق حلول دائمة.
    La participation de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et les autorités locales, au processus préparatoire est très importante. UN ١٢ - وأشارت إلى أن اشتراك المجتمع المدني بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية في العملية التحضيرية هام للغاية.
    À cet égard, il continuera d'aider à renforcer les relations de travail que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires entretient avec les organismes des Nations Unies, les États Membres, le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, les organisations non gouvernementales et les autorités compétentes, le secteur privé et les médias pour appuyer les interventions humanitaires. UN وفي هذا الصدد، سيواصل الفرع دعم مشاركة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مع وكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء وحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية والسلطات المعنية والقطاع الخاص ووسائل الإعلام، دعما للاستجابة الإنسانية.
    ACCRÉDITATION DES ORGANISATIONS NON gouvernementales et des autorités LOCALES CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIONS UN اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا لمواد النظـام الداخلي التي تحكـم مشاركتها والواردة في
    ACCRÉDITATION DES ORGANISATIONS NON gouvernementales et des autorités LOCALES CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIONS UN اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا لمواد النظـام الداخلـي التي تحكم مشاركتها والواردة في
    L'antenne a démarré une campagne de sensibilisation et d'information en droits de l'homme en direction des organisations non gouvernementales et des autorités locales. UN وشرع الفرع في تنفيذ حملة للتوعية والإعلام بمسائل حقوق الإنسان استهدفت المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية.
    2. Accréditation des organisations non gouvernementales et des autorités locales conformément aux dispositions relatives à leur participation énoncées dans la décision II/4 du Comité préparatoire. UN ٢ - اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا لقواعد مشاركتها المحددة في مقرر اللجنة التحضيرية د - ٢/٤؛
    On met actuellement au point, conjointement avec des organisations non gouvernementales et des autorités locales, un programme de mobilisation des citoyens, en utilisant le lac Biwa au Japon pour une étude de cas. UN ويجري حالياً تطوير برنامج موجه للمواطنين بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية باستخدام بحيرة بيوا في اليابان كدراسة حالة.
    Organisation de 200 sessions de formation/sensibilisation pour appuyer les organisations non gouvernementales et autorités locales chargées de la protection de l'enfance UN عقد 200 دورة تدريبية وتوعية لدعم المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية المعنية بحماية الطفل
    Des cartes des champs de mines et des données sur les victimes des mines seront établies et mises à la disposition de tous les organismes des Nations Unies et de toutes les organisations non gouvernementales et autorités locales afin de faciliter les opérations de déminage et la planification. UN وستصدر خرائط لحقول اﻷلغام وبيانات عن ضحاياها للمساعدة في تخطيط العمل المتعلق باﻷلغام وعملياته. وستوفر هذه الخرائط والبيانات لجميع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية.
    Elle encourage ses États membres à consulter davantage les milieux non gouvernementaux et les autorités locales et à faire davantage appel à leur participation mais, de l'avis de nombreuses organisations non gouvernementales, encore trop timidement. UN ويجري أيضا تشجيع زيادة التشاور والمشاركة بين المصالح غير الحكومية والسلطات المحلية إلا أن العديد من المنظمات غير الحكومية ترى أن هذه الجهود ليست كافية.
    Les organismes publics et les autorités locales peuvent aussi engager leur responsabilité civile. UN ويمكن أن تتحمل الهيئات الحكومية والسلطات المحلية أيضاً المسؤولية المدنية.
    Au titre de la section III, les commissions régionales mettront principalement l'accent sur les femmes, les organisations non gouvernementales et les pouvoirs locaux. UN وفي إطار الباب الثالث، ستركز اللجان الاقليمية الاهتمام، في المقام اﻷول، على المرأة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية.
    Près de 3 000 tuberculeux ont achevé une thérapie sous surveillance directe au cours de l'année écoulée. L'OMS a distribué 20 conteneurs de médicaments essentiels à des organisations non gouvernementales et aux autorités sanitaires locales pour faciliter le traitement des affections aiguës des voies respiratoires, des maladies diarrhéiques, du paludisme et d'autres maladies. UN واستكمل ما يقرب من ٣ ٠٠٠ من مرضى السل العلاج تحت المراقبة المباشرة خلال العام الماضي ووزعت منظمة الصحة العالمية ٢٠ حاوية من العقاقير اﻷساسية للمنظمات غير الحكومية والسلطات الصحية المحلية للمساعدة في علاج إلتهابات الجهاز التنفسي الحادة، واﻹسهال، والملاريا واﻷمراض اﻷخرى.
    Ces ressources permettent à l'Office de faire face à ses engagements de dépenses découlant des ouvertures de crédits approuvées et sont constituées essentiellement par des contributions volontaires et des contributions en nature provenant de gouvernements, d'organismes intergouvernementaux et non gouvernementaux et d'autorités des pays hôtes. UN ويتيح الصندوق للوكالة الوفاء بالتزاماتها من خلال المخصصات المأذون بها، وهو يمول بصفة أساسية من التبرعات ومن المنح العينية المقدمة من الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية والسلطات المضيفة.
    La liste de contrôle a été envoyée aux ministères, à l'Althingi, aux institutions publiques et aux administrations locales. UN وقد أرسلت القائمة المرجعية إلى الوزارات، والبرلمان، والمؤسسات الحكومية والسلطات المحلية.
    Les ministères, les organismes d'État et les autorités locales sont tenus de veiller à ce que les objectifs en matière de recrutement soient atteints. UN وأُلزِمت الوزارات والهيئات الحكومية والسلطات المحلية بمسؤولية كفالة الوفاء بأهداف التعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus