Le renforcement des organisations non gouvernementales et communautaires est également important. | UN | ومما يتسم باﻷهمية أيضا تعزيز المنظمات غير الحكومية والمجتمعية. |
Des organisations non gouvernementales et communautaires de femmes lui ont prêté leur concours pour la mise en oeuvre de la Convention. | UN | وتقدم المنظمات النسائية غير الحكومية والمجتمعية العون للحكومة فيما يختص بتنفيذ الاتفاقية. |
Des organisations non gouvernementales et communautaires de femmes lui ont prêté leur concours pour la mise en oeuvre de la Convention. | UN | وتقدم المنظمات النسائية غير الحكومية والمجتمعية العون للحكومة فيما يختص بتنفيذ الاتفاقية. |
- Créer des conditions propices aux négociations et autres initiatives visant le règlement pacifique du conflit, le rétablissement de la légalité et de l'ordre public, et du fonctionnement normal des institutions et organismes gouvernementaux et sociaux; | UN | تهيئة الظروف اللازمة لإجراء المفاوضات وغيرها من الإجراءات الرامية إلى دعم التسوية السلمية للصراع، وإعادة إرساء حكم القانون وقيام المؤسسات والمنظمات الحكومية والمجتمعية بعملها بشكل طبيعي؛ |
2.1.5 Les efforts entrepris, qui ne diminuent en rien l'importance des critères généraux adoptés par les gouvernements et les sociétés en matière de gestion écologiquement rationnelle, ont principalement porté sur l'identification de recommandations visant expressément les installations, lesquelles consistent à faire en sorte qu'au niveau des installations les mesures ci-après soient prises : | UN | 2-1-5 ومع عدم التقليل من أهمية المعايير الحكومية والمجتمعية العريضة للإدارة السليمة بيئياً، تركزت الجهود على وضع توصيات تخص المرافق على وجه التحديد، تشمل ضمان أن تتخذ المرافق التدابير التالية: |
A. Les processus participatifs impliquant la société civile, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires 28-38 8 | UN | ألف - عمليات إشراك المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية 28 -38 9 |
Elle a également évoqué la nécessité de travailler avec tous ceux que le processus de participation concernait aux niveaux national et local, y compris les organisations non gouvernementales et communautaires et les groupes de femmes. | UN | وأشارت أيضا الى الحاجة الى الوصول الى جميع الجماهير على الصعيدين الوطني والمحلي في عملية قائمة على المشاركة، تشمل المنظمات غير الحكومية والمجتمعية والجماعات النسائية. |
Elle a également évoqué la nécessité de travailler avec tous ceux que le processus de participation concernait aux niveaux national et local, y compris les organisations non gouvernementales et communautaires et les groupes de femmes. | UN | وأشارت أيضا الى الحاجة الى الوصول الى جميع الجماهير على الصعيدين الوطني والمحلي في عملية قائمة على المشاركة، تشمل المنظمات غير الحكومية والمجتمعية والجماعات النسائية. |
Soulignant que l'élimination de ces pratiques requiert des efforts plus importants et l’engagement des gouvernements, de la communauté internationale et de la société civile, y compris des organisations non gouvernementales et communautaires, ainsi qu’une évolution radicale des comportements sociaux, | UN | وإذ تؤكد على أن القضاء على تلك الممارسات يقتضي من الحكومات والمجتمع الدولي والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمجتمعية زيادة جهودها والتزامها، كما يتطلب إجراء تغييرات أساسية في الاتجاهات المجتمعية، |
Les mesures prises récemment par des États Membres et par les organisations non gouvernementales et communautaires y sont passées en revue, et des recommandations sont adressées aux gouvernements, au système des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales et communautaires. | UN | ويدرس التقرير أيضا اﻹجراءات التي اتخذتها مؤخرا الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية، ويقدم توصيات إلى الحكومات وإلى منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية. |
L'UNICEF appuiera également les activités communautaires par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales et communautaires afin de faciliter l'entière participation de la société civile, en commençant par l'évaluation et l'analyse de leurs propres besoins. | UN | وستقدم اليونيسيف أيضا الدعم لﻷنشطة المجتمعية من خلال المنظمات غير الحكومية والمجتمعية المحلية لتيسير المشاركة الكاملة من قبل المجتمع المدني، بدءا بتقييم وتحليل احتياجاته الخاصة. |
Appui à une réelle participation des organisations non gouvernementales et communautaires au processus découlant de la Convention; | UN | - دعم المشاركة الفعالة للمنظمات غير الحكومية والمجتمعية في عملية تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر |
Il a également coopéré avec un large éventail d'organisations non gouvernementales et communautaires et des groupes s'occupant des droits de l'homme, de questions juridiques et de développement. | UN | وتعاون المكتب مع طائفة واسعة من المنظمات غير الحكومية والمجتمعية والجماعات التي تعمل في مجال حقوق الإنسان والمسائل القانونية والإنمائية. |
Ainsi, 26 clubs d'intégrité ont été créés dans des écoles du secondaire et, en 2010, des prix de l'intégrité communautaire ont été remis à 27 organisations non gouvernementales et communautaires pour 30 microprojets. | UN | فقد أُنشِئ مثلا ما مجموعه 26 ناديا من أندية تعزيز النزاهة في المدارس الثانوية، ومُنِحت في عام 2010 جوائز نزاهة لثلاثين مشروعا صغيرا في مسابقة شاركت فيها 27 منظمة من المنظمات غير الحكومية والمجتمعية. |
19. Promouvoir la coopération interrégionale, régionale et sousrégionale et l'amélioration des relations entre les organisations intergouvernementales, non gouvernementales et communautaires concernées dans nos pays; | UN | 19- تعزيز التعاون الأقاليمي والإقليمي ودون الإقليمي وتحسين العلاقات بين منظماتنا الحكومية الدولية وغير الحكومية والمجتمعية ذات الصلة؛ |
Le quatrième rapport périodique, en particulier, a-t-elle indiqué, constituait un instrument d’auto-évaluation et de synthèse qui offrait l’occasion d’évaluer les faits nouveaux intervenus dans différents secteurs gouvernementaux et sociaux, mais aussi de recenser les obstacles et les domaines dans lesquels le changement devrait se poursuivre. | UN | ٣١٤ - وفي معرض اﻹشارة بالذات إلى التقرير الدوري الرابع، وصفت الممثلة التقرير بأنه أداة من أدوات التقييـم الذاتـي واستعراض ما تـم إنجازه، وإنـه يتيح فرصـة لتقييم التطـورات التـي طرأت فـي القطاعات الحكومية والمجتمعية المختلفة ويتيح أيضا تحديد العقبات المصادفة والمجالات التي تستحق مزيدا من التغيير. |
2.1.5 Les efforts entrepris, qui ne diminuent en rien l'importance des critères généraux adoptés par les gouvernements et les sociétés en matière de gestion écologiquement rationnelle, ont principalement porté sur l'identification de recommandations visant expressément les installations, lesquelles consistent à faire en sorte qu'au niveau des installations les mesures ci-après soient prises : | UN | 2-1-5 ومع عدم التقليل من أهمية المعايير الحكومية والمجتمعية العريضة للإدارة السليمة بيئياً، تركزت الجهود على وضع توصيات تخص المرافق على وجه التحديد، تشمل ضمان أن تتخذ المرافق التدابير التالية: |
non gouvernementales et les organisations communautaires | UN | ألف - عمليات إشراك المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية |
Le Bureau est intervenu auprès des autorités nationales et provinciales en plusieurs occasions au cours de la période considérée pour s'assurer qu'elles recouraient à des moyens pacifiques pour faire face aux manifestations et que les organisations non gouvernementales et locales pouvaient agir sans entraves ni menaces. | UN | وتدخل المكتب الميداني لدى السلطات الوطنية والإقليمية في عدة مناسبات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير لضمان التعامل مع الاحتجاجات بصورة سلمية، ولتمكين المنظمات غير الحكومية والمجتمعية من العمل دون تدخل أو تهديد. |
Un appui sera également fourni afin de réunir des connaissances et des données sur les disparités dans l'éducation et afin de renforcer les capacités des pouvoirs publics et des collectivités à surveiller et à améliorer l'accès à l'éducation pour tous et la qualité de celle-ci; | UN | وسيُقدم الدعم أيضا لإنتاج المعارف والبيانات المتعلقة بالفوارق التعليمية وتعزيز القدرات الحكومية والمجتمعية على الرصد والتحسين فيما يتعلق بمدى توافر خدمات التعليم للجميع وبدرجة جودة هذه الخدمات؛ |
E. Contributions versées à l'administration publique et à la collectivité 25 | UN | هاء - الإسهامات الحكومية والمجتمعية 23 |
13.27 Dans le cadre de la campagne, on mettra l’accent sur l’instauration de partenariats stratégiques et opérationnels entre les organismes publics à tous les niveaux, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les associations communautaires. | UN | ٣١-٧٢ سيتم التركيز في إطار عمل هذه الحملة على بناء شراكات استراتيجية وتشغيلية بين مختلف المستويات الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية. |
Le Comité se félicite également de la reconnaissance accordée par l'État partie au rôle joué par un certain nombre d'organisations non gouvernementales et d'organisations communautaires de femmes actives dans le pays, qui aident l'État partie dans ses efforts d'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 135 - كما ترحب اللجنة باعتراف الدولة الطرف بالدور الذي يؤديه عدد من المنظمات النسائية غير الحكومية والمجتمعية الناشطة في البلد، التي تساعد الدولة الطرف في جهودها الرامية إلى القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة. |
La mission de l'Alliance est de renforcer le rôle que les groupes non gouvernementaux et communautaires africains jouent dans l'amélioration de l'éducation des jeunes filles. | UN | أما المنظمة الثانية فاسمها بعثة التحالف، ودورها هو تعزيز دور التنظيمات الافريقية غير الحكومية والمجتمعية المحلية على تحسين تعليم البنات. |
L'un des objectifs du prochain plan quinquennal (1997-2001) sera la participation des ONG et des organisations communautaires. | UN | وستعطي الخطة الخمسية الجديدة للفترة ١٩٩٧ - ٢٠٠١ تشجيعا للمنظمات غير الحكومية والمجتمعية كمعلما من المعالم الرئيسية. |