"الحكومية وغيرها من المؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • gouvernementales et d'autres institutions
        
    • gouvernementales et autres institutions
        
    • gouvernementales et autres organismes
        
    • gouvernementales et d'autres organismes
        
    • l'État et les autres administrations
        
    • gouvernementaux et d'autres institutions
        
    • gouvernementales et les autres institutions
        
    • gouvernementaux et autres institutions
        
    iii) Contacts avec les représentants des organisations non gouvernementales et d'autres institutions privées, ainsi qu'avec les médias; UN `٣` الاتصالات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات الخاصة ووسائط اﻹعلام؛
    En outre, le Gouvernement a continué d'appuyer les efforts des organisations non gouvernementales et d'autres institutions s'occupant d'orphelins et d'enfants vulnérables. UN وعلاوة على ذلك، استمرت الحكومة في دعم جهود المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات التي ترعى الأيتام والأطفال الضعفاء.
    Nous mettons sur pied plusieurs projets en faveur de la primauté du droit, de la transition vers la démocratie et du renforcement des organisations non gouvernementales et d'autres institutions encourageant l'instauration d'une société pluraliste. UN ونحن نقوم بتنفيــذ عدد من المشاريع دعما لسيادة القانون، والانتقال الى الديمقراطية، وتقوية المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات التي تعزز المجتمع التعددي.
    Coopération avec les administrations centrale et locales, les organisations non gouvernementales et autres institutions s'occupant des invalides; UN التعاون مع الوحدات اﻹدارية الحكومية والمحلية، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات المهتمة بمشاكل المعوقين؛
    Ces estimations et projections sont utilisées dans tout le système des Nations Unies par les gouvernements, les organisations non gouvernementales et autres institutions privées. UN وتستخدم هذه التقديرات واﻹسقاطات في كامل منظومة اﻷمم المتحدة، ومن قِبل الحكومات، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات الخاصة.
    5. Prie instamment les États Membres, les institutions financières du système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et autres organismes intéressés d'intensifier leurs efforts afin de fournir aux femmes palestiniennes une assistance financière et technique permettant la mise en oeuvre de projets adaptées à leurs besoins, notamment pendant la période de transition; UN ٥ - يحث الدول اﻷعضاء والمنظمات المالية في منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة على تكثيف جهودها لتقديم المساعدة المالية والتقنية للمرأة الفلسطينية بهدف إنشاء مشاريع تفي بحاجاتها، وعلى وجه الخصوص خلال الفترة الانتقالية؛
    La réduction de la pauvreté et la protection de l'environnement exigent une intervention énergique des gouvernements et la participation active des organisations non gouvernementales et d'autres organismes à la fois privés et publics. UN ويقتضي تخفيف الفقر وحماية البيئة قيام الحكومات بدور قوي والاشتراك النشيط للمؤسسات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات الخاصة والعامة.
    L'amendement VI a trait à la représentation équitable des citoyens issus de toutes les communautés dans les organes de l'État et les autres administrations publiques à tous les échelons. UN ويتعلق التعديل السادس بتمثيل المواطنين المنتمين إلى جميع الجماعات تمثيلاً منصفاً في هيئات الإدارة الحكومية وغيرها من المؤسسات العامة على كافة المستويات.
    Enfin, Mme Joella-Sewnundun ajoute que le Gouvernement a fait appel à une organisation féminine pour mener de larges consultations auprès d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux et d'autres institutions et acteurs concernés par la préparation du rapport. UN واختتمت بيانها قائلة إن الحكومة استعانت بمنظمة نسائية لتقوم بإجراء مشاورات واسعة النطاق فيما بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية وغيرها من المؤسسات والأطراف الفاعلة المعنية بغرض إعداد هذا التقرير.
    Cette section serait également chargée de gérer les relations entre le Bureau du Procureur et l'OTAN et la SFOR, le Bureau du Haut Représentant, les organismes internationaux, les organisations non gouvernementales et les autres institutions assimilées, en recueillant des renseignements, en facilitant la conduite des enquêtes, en recherchant des éléments de preuve et en assurant la coopération des États et des organismes susmentionnés. UN وسيكون هذا القسم مسؤولا أيضا عن إقامة علاقات بين مكتب المدعي العام ومنظمات كقوة التنفيذ التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، ومكتب الممثل السامي، والوكالات الدولية، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات المماثلة، وذلك بالحصول على المعلومات والاستخبارات وتعزيز قدرة المدعي العام على إجراء التحقيقات وجمع اﻷدلة وتأمين تعاون هذه الدول والمنظمات.
    Il œuvre avec les pouvoirs publics, les organisations non gouvernementales et d'autres institutions pour assurer la prestation de services coordonnés aux victimes de telles violences. UN وهو يعمل بالتعاون مع السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات لكفالة تقديم خدمات منسقة إلى ضحايا أعمال العنف هذه.
    17. Engage instamment les gouvernements et les organisations non gouvernementales, et invite les organisations autochtones, les organisations non gouvernementales et d'autres institutions privées, ainsi que les particuliers, à verser des contributions au fonds de contributions volontaires pour la Décennie qui sera établi par le Secrétaire général; UN ٧١ ـ تحث الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية على المساهمة في صندوق التبرعات للعقد الذي سينشئه اﻷمين العام، وتدعو منظمات السكان اﻷصليين والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات الخاصة ومن اﻷفراد إلى المساهمة في هذا الصندوق؛
    Aujourd'hui, un grand nombre de ces jeunes qualifiés et organisés offrent leurs services bénévolement dans différentes régions du monde, notamment dans notre propre pays, dans le cadre de différents programmes de l'ONU mais aussi auprès de gouvernements, d'organisations non gouvernementales et d'autres institutions. UN واليوم يعمل العديد من أولئك الشباب الذين تم تدريبهم وتنظيمهم في ذلك الوقت بوصفهم متطوعين في مناطق مختلفة من العالم، بما في ذلك في بلدي في سياق العديد من برامج الأمم المتحدة والبرامج الحكومية والبرامج التي تديرها المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات.
    47. En dehors de l'action nationale et bilatérale, les organisations intergouvernementales, les organisations non gouvernementales et d'autres institutions du monde en développement sont traditionnellement au nombre des agents catalyseurs de CTPD et de CEPD. UN ٤٧ - فوق مستوى اﻷنشطة الوطنية والثنائية، شكلت المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات التي يوجد مقرها في البلدان النامية مصدرا تقليديا لوسيلة قيمة تحفز تعزيز التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    e) Jouir de la liberté de rencontrer et d'interroger des représentants des autorités gouvernementales et locales et des autorités militaires, des chefs de communautés, des organisations non gouvernementales et d'autres institutions, ainsi que toute autre personne dont la Commission voudrait recueillir le témoignage pour les besoins de l'enquête, dans un environnement où la sécurité, la confidentialité et la tranquillité sont assurées; et UN (هـ) الحرية للقاء واستجواب ممثلين عن السلطات الحكومية والمحلية والسلطات العسكرية ورؤساء المجموعات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات وأي شخص قد ترغب اللجنة في الاستماع لشهادته من أجل التحقيق وذلك في محيط آمن وسري وهادئ؛
    Onze réunions sous-régionales ont été organisées ces derniers mois avec la participation de 154 gouvernements et de nombreuses organisations non gouvernementales et autres institutions. UN وقد عقد ١١ اجتماعا دون إقليمي في الشهور الأخيرة اشتركت فيها ١٥٤ حكومة والعديد من المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات.
    - aboutir à une utilisation plus efficace des ressources, en encourageant la participation communautaire des autorités locales, des organisations non gouvernementales et autres institutions liées à l'exécution et au cofinancement de programmes et projets éducatifs. UN دعم الكفاءة الأكبر عند استخدام الموارد، وذلك بالترويج لمساهمة السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات المماثلة، في تنفيذ وتمويل البرامج والمشروعات التعليمية؛
    Même lorsque le FNUAP n'est pas désigné en tant qu'agent d'exécution, les bureaux de pays fournissent souvent un large soutien à l'exécution nationale, essentiellement du fait de la nécessité de compléter les capacités de gestion limitées des institutions gouvernementales et autres institutions nationales. UN وحتى في الحالات التي لا يكون فيها الصندوق معينا بوصفه الوكالة المنفذة، كثير ما تشترك المكاتب القطرية اشتراكا كبيرا في دعم التنفيذ الوطني، ويكون هذا أساسا بسبب الحاجة إلى تكملة القدرة اﻹدارية المحدودة للوكالات الحكومية وغيرها من المؤسسات الوطنية.
    5. Prie instamment les États Membres, les institutions financières du système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et autres organismes intéressés d’intensifier leurs efforts afin de fournir aux femmes palestiniennes une assistance financière et technique permettant la mise en oeuvre de projets adaptées à leurs besoins, notamment pendant la période de transition; UN ٥ - يحث الدول اﻷعضاء والمنظمات المالية في منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة على تكثيف جهودها لتقديم المساعدة المالية والتقنية للمرأة الفلسطينية بهدف إنشاء مشاريع تفي بحاجاتها، وعلى وجه الخصوص خلال الفترة الانتقالية؛
    Demandes d'utilisation des locaux de l'ONU Dans l'intérêt de la sécurité de tous, et étant donné que les organisations non gouvernementales et d'autres organismes privés demandent de plus en plus à utiliser les locaux du Siège pour y tenir des manifestations spéciales, il est devenu nécessaire de réduire ces demandes. UN توخيا لكفالة أمن جميع المعنيين وسلامتهم، وكذلك في ضوء تزايد عدد الطلبات من المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات الخاصة، لاستخدام المرافق، أصبح من الضروري الحد من طلبات استخدام اﻷماكن في المقر للمناسبات الخاصة.
    Le sixième amendement porte sur la représentation équitable des citoyens issus des communautés nationales dans les organes de l'État et les autres administrations publiques à tous les échelons. UN ويتعلق التعديل السادس بتمثيل المواطنين المنتمين إلى جميع المجتمعات تمثيلاً عادلاً في الهيئات الحكومية وغيرها من المؤسسات العامة على كافة المستويات.
    La priorité était donc de redynamiser les services gouvernementaux et d'autres institutions nationales, et d'en renforcer au plus vite les capacités afin que les décisions adoptées et leur application soient motivées au niveau national. UN وبالتالي أُعطيت الأولوية لإعادة تنشيط القدرات الوطنية للوزارات الحكومية وغيرها من المؤسسات في أسرع وقت ممكن، بحيث يتم اتخاذ القرارات وتنفيذها من منطلق محلي.
    La Commission a encouragé le Représentant à continuer de susciter ou d'appuyer de tels séminaires, en consultation avec les organisations régionales, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les autres institutions compétentes (résolution 2000/53). UN وشجعت اللجنة ممثل الأمين العام على مواصلة الدعوة إلى عقد هذه الحلقات الدراسية أو دعمها بالتشاور مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة (القرار 2000/53).
    3. Tous les tribunaux, organismes gouvernementaux et autres institutions publiques du Kosovo-Metohija ou exerçant des fonctions ayant trait au Kosovo-Metohija respectent les droits de l'homme et les libertés fondamentales consacrés par ces instruments. UN ٣ - على جميع المحاكم والوكالات والمؤسسات الحكومية وغيرها من المؤسسات العامة في كوسميت أو المضطلعة بأنشطة تتعلق بكوسميت أن تمتثل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus