"الحلقة المفرغة للفقر" - Traduction Arabe en Français

    • le cercle vicieux de la pauvreté
        
    • du cercle vicieux de la pauvreté
        
    Nous devons redoubler d'efforts pour rompre le cercle vicieux de la pauvreté, des maladies et des conflits. UN وعلينا أن نضاعف جهودنا لكسر الحلقة المفرغة للفقر والمرض والصراع.
    L'enjeu consiste à briser le cercle vicieux de la pauvreté, de la famine et de l'arriération économique pour entrer dans une phase de développement et de prospérité dans l'intérêt de tous. UN ويتمثل الهدف في فصم الحلقة المفرغة للفقر والمجاعة والتخلف، والدخول في مرحلة تنمية ورخاء لصالح تقدم وازدهار الجميع.
    Il est indispensable de rompre le cercle vicieux de la pauvreté, de l'exclusion et de la vulnérabilité. UN وهذا أمر ضروري للمساعدة على كسر الحلقة المفرغة للفقر والاستبعاد والضعف.
    Ces enfants entrent souvent dans la vie sexuelle active à un âge très précoce, ce qui constitue un facteur important dans la perpétuation du cercle vicieux de la pauvreté. UN وكثيرا ما يصبح أولئك الأطفال ناشطين جنسيا في سن مبكرة للغاية، مما يشكل إسهاما كبيرا في إدامة الحلقة المفرغة للفقر.
    Au contraire, nous vivons un moment presque unique pour sortir du cercle vicieux de la pauvreté et entrer dans un cercle vertueux de réduction des vulnérabilités, d'investissements dans les secteurs porteurs de créations d'emplois et de croissance, ainsi que de fourniture de services sociaux de base. UN والعكس هو الصحيح، فهذه فرصة فريدة تقريبا للإفلات من الحلقة المفرغة للفقر والدخول في حلقة مثمرة للحد من أوجه الضعف والاستثمار في قطاعات تولد العمالة والنمو، وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Les gouvernements africains ont pris des mesures pour opérer une transformation structurelle à long terme de leur économie et pour briser le cercle vicieux de la pauvreté et du sous-développement, mais une foule de facteurs, en grande partie exogènes, continuent à contrarier leurs efforts. UN ورغم أن الحكومات الافريقية شرعت في اتخاذ اجراءات تستهدف تحقيق التحول الهيكلي لاقتصاداتها على المدى الطويل، وكسر الحلقة المفرغة للفقر والتخلف، فإن مجموعة من العوامل، وكثير منها خارجي المنشأ، لاتزال تحبط ما تبذله من جهود.
    Conscients que la pauvreté est la cause fondamentale de la dégradation de l'environnement, nous, au Myanmar, nous efforçons de briser le cercle vicieux de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement. UN وإذ ندرك حقيقة أن الفقر هو السبب اﻷساسي للتدهور البيئي، فإننا نركز في ميانمار على كسر الحلقة المفرغة للفقر والتدهور البيئي.
    Cette situation tient à ce que le cercle vicieux de la pauvreté se perpétue d'une génération à l'autre dans les pays en développement, vecteur d'analphabétisme, de problèmes de santé chroniques et de malnutrition. UN وسبب هذه الحالة أن الحلقة المفرغة للفقر تستمر من جيل إلى آخر في البلدان النامية، فتحمل معها الأمية والمشاكل الصحية المزمنة وسوء التغذية.
    L’éducation est l’arme la plus efficace pour rompre le cercle vicieux de la pauvreté, de l’impuissance et de l’exclusion. UN ٥٦ - ويعد التعليم أقوى وسيلة لكسر الحلقة المفرغة للفقر والضعف والاستبعاد.
    La situation en Afrique, à ce propos, mérite une attention particulière. L'Afrique peut rompre le cercle vicieux de la pauvreté, des conflits et des souffrances et dépasser les pièges du développement. UN ويجدر في هذا الشأن الاهتمام بوجه خاص بالحالة في أفريقيا، فبوسع أفريقيا كسر الحلقة المفرغة للفقر والصراعات والمعاناة والإفلات من الشراك المعوقة للتنمية.
    Le Groupe de travail est convaincu que des politiques et des mesures concrètes et soigneusement réfléchies, destinées à rompre le cercle vicieux de la pauvreté croissante à l'origine des conflits, figurent parmi les mesures préventives essentielles à envisager dans ce domaine. UN والفريق العامل مقتنع بأن السياسات والإجراءات المدروسة جيداً والرامية إلى كسر الحلقة المفرغة للفقر المتزايد الذي تنشأ عنه نزاعات، هي من بين التدابير الوقائية الأساسية الواجب النظر فيها في هذا الصدد.
    En bénéficiant à long terme à tous les membres d'une société donnée, l'éducation aide à rompre le cercle vicieux de la pauvreté et de l'exclusion sociale. UN ويسعى التعليم، من خلال توفير الفوائد الطويلة الأجل لجميع أفراد مجتمع ما، على كسر الحلقة المفرغة للفقر والإقصاء الاجتماعي.
    Pour briser le cercle vicieux de la pauvreté et permettre des investissements accrus dans le domaine de l'éducation des enfants, en particulier des filles, l'investissement le plus rentable consiste à fournir aux familles et aux collectivités des services de santé procréative de qualité. UN كما أن تزويد الأسر والمجتمعات المحلية بخدمات ناجعة في مجال الصحة الإنجابية يمثل استثمارا فعالا للغاية من حيث التكاليف إذ أنه يكسر الحلقة المفرغة للفقر ويتيح زيادة الاستثمارات في مجال تعليم الأطفال ولا سيما تعليم البنات.
    Les pays les moins avancés, qui sont le plus marginalisés, ont besoin d'une aide et d'un accès aux marchés plus larges, comme cela a été convenu dans le cadre du Programme d'action de Bruxelles, afin de briser le cercle vicieux de la pauvreté et qu'ils puissent tenir leur rang dans l'économie mondiale. UN وأقل البلدان نموا - الأكثر تهميشا - بحاجة إلى المزيد من المساعدة السخية والوصول إلى الأسواق، كما اتفق عليه في برنامج عمل بروكسل، بغية كسر الحلقة المفرغة للفقر والانضمام إلى الاقتصاد العالمي.
    Sans une forme quelconque de reconnaissance de droit ou de fait, les services publics de distribution hésitent à desservir ces quartiers, perpétuant ainsi le cercle vicieux de la pauvreté, de la faible productivité économique et des occasions manquées de développer une industrie énergétique solide. UN وبدون وجود شكل من أشكال الاعتراف القانوني أو الواقعي، بحجم هيئات المرافق عن تقديم خدماتها لهؤلاء، مما يديم الحلقة المفرغة للفقر وتدني الإنتاجية الاقتصادية وضياع الفرص لتنمية صناعة قوية في مجال الطاقة.
    M. Khalil, attirant l'attention sur le paragraphe 274 du rapport (CCPR/C/UZB/2004/2) et sur l'article 24 du Pacte, demande si l'appui de l'État aux familles indigentes pourrait permettre de rompre le cercle vicieux de la pauvreté, qui engendre le travail des enfants, lequel, à son tour, nuit à la scolarisation et donc perpétue la pauvreté. UN 5 - السيد خليل: تساءل وهو يلفت الاهتمام إلى الفقرة 274 من التقرير CCPR/C/UZB/2004/2 وإلى المادة 24 من العهد عما إذا كان دعم الدولة للأسر الفقيرة سوف يساعد في كسر الحلقة المفرغة للفقر التي أدت إلى زيادة عمل الأطفال وهي ممارسة تعوق بدورها الالتحاق بالمدارس وتكرس بالتالي من الفقر.
    La Déclaration des Nations Unies sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) constitue un exemple excellent du rôle que peut jouer l'Assemblée générale dans la promotion de questions régionales ayant une signification mondiale; elle démontre aussi la nécessité urgente de renforcer les efforts de la communauté internationale pour aider l'Afrique à rompre le cercle vicieux de la pauvreté et de la misère. UN 44 - وأضاف أن إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يعد نموذجا ممتازا لدور الجمعية العامة في التوعية بالقضايا الإقليمية التي تكتسي أهمية عالمية؛ كما أنه بين الحاجة الملحة لتعزيز جهود المجتمع الدولي من أجل مساعدة أفريقيا على كسر الحلقة المفرغة للفقر والبؤس.
    Si nous voulons réellement soutenir le processus de développement en Afrique, nous devons, en ce tournant important du siècle vers un nouveau millénaire, traduire nos paroles en actes afin de mettre le continent africain en mesure de briser le cercle vicieux de la pauvreté et du retard et de s'embarquer vers le progrès et le développement. UN ويهمنــا هنا التأكيد على ضرورة أن تتضافر مع الجهود التي تبذلها القارة اﻷفريقية جهود صادقــة يبذلها المجتمع الــدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة لمســاندة عملية التنمية في أفريقيا، جهود تتجاوز اﻷقوال الى اﻷفعال حتى تتمكن القارة من كسر الحلقة المفرغة للفقر والتخلف وتلحق بركب التقدم في هذا المنعطف الذي يشهد قرنا جديدا، بل وألفية جديدة.
    C'est la coopération internationale soutenant la bonne gouvernance qui permettra aux pays africains de sortir du cercle vicieux de la pauvreté, de la marginalisation et de la déstabilisation prolongée. UN وبالتعاون الدولي ودعم الحكم الرشيد ستتمكن البلدان الأفريقية من كسر الحلقة المفرغة للفقر والتهميش وعدم الاستقرار الذي طال أمده.
    Des régimes de micro assurance pourraient garantir une protection sociale aux jeunes en les aidant à sortir du cercle vicieux de la pauvreté et de la vulnérabilité. UN وقالت إنه بإمكان مشروعات التأمين الصغيرة أن توفر الرعاية الاجتماعية، بمساعدة الشبان على كسر الحلقة المفرغة للفقر والضعف.
    Des collectifs de villageoises ont également persuadé les autorités locales de fournir des emplois temporaires aux femmes, et d'aider d'autres femmes à s'extirper du cercle vicieux de la pauvreté et de l'exclusion en leur donnant les moyens d'accéder à la propriété foncière. UN وقد نجحت التعاونيات النسائية القروية في إقناع السلطات المحلية بتوفير عمل مؤقت للنساء، ومساعدتهن على الخروج من الحلقة المفرغة للفقر والاستبعاد من خلال تمكينهن لكي يصبحن من أصحاب الأملاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus