"الحلول التشريعية" - Traduction Arabe en Français

    • solutions législatives
        
    Les solutions législatives envisageables n'y étaient pas présentées en détail parce que le sous-comité était en train de les examiner. UN ولم تُعرض عليها تفاصيل الحلول التشريعية المحتملة، لأن اللجنة الفرعية كانت في ذلك الحين عاكفة على اعدادها.
    Le contenu exact des solutions législatives envisageables n'est pas présenté ici car le sous-comité international s'efforce actuellement d'y intégrer les vues exprimées à la conférence de Singapour ainsi que d'autres avis. UN ولا تعرض هنا تفاصيل الحلول التشريعية الممكنة لأن اللجنة الفرعية الدولية عاكفة على دراستها لمراعاة الآراء التي أبديت في مؤتمر سنغافورة وغيرها من الآراء.
    Les nouvelles solutions législatives ont augmenté les prestations de maternité pour les mères sans emploi et supprimé les limitations de ces prestations pendant les six premiers mois de vie d'un enfant pour les mères qui ont un emploi. UN وزادت الحلول التشريعية الجديدة من استحقاقات الأمومة للأمهات العاطلات ورفعت الحدود المفروضة على استحقاقات الأمومة خلال الشهور الستة الأولى من عمر الطفل للأمهات الموظفات.
    77. Les solutions législatives concernant la force exécutoire des accords résultant d'une procédure de conciliation diffèrent énormément. UN 77- تتفاوت الحلول التشريعية المتعلقة بوجوب إنفاذ التسويات التي يُتوصل إليها في إجراءات التوفيق تفاوتا واسعا.
    En outre, la réglementation efficace de certaines questions liées au commerce électronique telles que les courriers électroniques non sollicités et la gestion des droits numériques supposait que les solutions législatives se doublent de solutions techniques. UN وعلاوة على ذلك، يستلزم التنظيم الفعال لمسائل التجارة الإلكترونية، مثل إدارة البريد الإلكتروني عديم الأهمية والحقوق الرقمية، أن تترافق الحلول التشريعية مع الحلول التقنية.
    Cette mission englobe l'analyse des mesures proposées, l'identification des failles et lacunes dans ce domaine, l'éducation et la formation des policiers, et, enfin, leur participation active à l'élaboration et à la mise en œuvre de solutions législatives. UN وهي تشمل تحليل التدابير والتحقق من الأخطاء والعيوب، وتثقيف الشرطة، ذكورا وإناثا، وتدريبهم، والمشاركة الفعلية في صياغة وتنفيذ الحلول التشريعية.
    Il traitera des incidences de ces questions sur le plan législatif et formulera, le cas échéant, des recommandations au sujet des solutions législatives possibles, compte tenu de la pratique internationale actuelle et de l’expérience de divers systèmes de droit. UN وسوف يناقش الدليل اﻵثار التشريعية لتلك المسائل ويقدم توصيات ، حسب الاقتضاء ، بخصوص الحلول التشريعية الممكنة ، مع مراعاة المزاولة والخبرات الدولية لدى مختلف النظم القانونية .
    Il est envisagé en outre de créer des groupes consultatifs pour les divers systèmes juridiques et régions géographiques afin de passer en revue les solutions législatives proposées et fournir des avis spécifiques adaptés aux traditions historiques et juridiques et à la jurisprudence de chaque pays. UN ومن المتوخى كذلك تشكيل أفرقة استشارية من أجل مناطق جغرافية ونظم قانونية لاستعراض الحلول التشريعية المُقتَرَحة وتقديم مدخلات محَدَّدة ملائمة للتقاليد التاريخية والقانونية لذلك البلد وملائمة لمجموعة قوانينه.
    De ce fait, elle propose en général un ensemble détaillé de solutions législatives dans un domaine particulier, en employant un langage qui lui permet d'être directement incorporée dans le droit national. UN وبناء على ذلك، تقترح القوانين النموذجية بوجه عام مجموعة شاملة من الحلول التشريعية في معالجة موضوع معيّن، وتدعم العبارات اللغوية المستخدمة إمكانية إدراج أحكام القانون النموذجي مباشرة في القانون الوطني.
    Il est aussi envisagé de créer des groupes consultatifs pour les divers systèmes juridiques et régions géographiques afin de passer en revue les solutions législatives proposées et fournir des avis spécifiques adaptés aux traditions historiques et juridiques et à la jurisprudence de chaque pays. UN ومن المتوخى كذلك تشكيل أفرقة استشارية خاصة بالمناطق الجغرافية والنظم القانونية لاستعراض الحلول التشريعية المُقتَرَحة وتقديم إسهام محَدَّد وملائم للتقاليد التاريخية والقانونية للبلد المعني ومتسق مع فلسفته القانونية.
    L'examen d'éventuelles solutions législatives par le CMI progressait rapidement et un texte préliminaire comprenant des projets de dispositions possibles pour un futur instrument législatif, assortis de variantes et de commentaires, devait être élaboré pour décembre 2001. UN وأخذت اللجنة البحرية الدولية في احراز تقدم جيد في دراسة الحلول التشريعية المحتملة، ومن المتوقع، بحلول كانون الأول/ديسمبر 2001، اعداد نص أولي يتضمن مشاريع حلول محتملة لادراجها مستقبلا في صك تشريعي، مع بدائل وتعليقات.
    L'examen d'éventuelles solutions législatives par le CMI progresse rapidement et un texte préliminaire comportant des projets de dispositions possibles pour un future instrument législatif, assorties de variantes et de commentaires, pourrait en principe être élaboré avant décembre 2001. UN وقد أحرزت اللجنة البحرية الدولية تقدما ملحوظا فيما تجريه من مداولات بشأن الحلول التشريعية الممكنة، ومن المتوقع أن تتمكن من اعداد نص أولي يتضمن مشروعات لحلول ممكنة لصك تشريعي مقبل مشفوع ببدائل وتعليقات في موعد أقصاه كانون الأول/ ديسمبر 2001.
    Les solutions législatives prévues pour le règlement des différends auxquels peuvent donner lieu ces projets doivent tenir compte de la diversité des relations, et en particulier du fait qu’il peut être nécessaire, en raison de la multiplicité des contrats et des parties, de prévoir des modes de règlement différents en fonction du type de contrats et des parties concernées. UN ولا بد من أن يؤخذ في الاعتبار ، في الحلول التشريعية المتعلقة بتسوية النزاعات الناشئة في سياق هذه المشاريع ، تنوع العلاقات وبوجه خاص كون تنوع العقود واﻷطراف المشاركة فيها قد يستوجب اتباع طرائق مختلفة لتسوية النزاعات حسب نوع العقد واﻷطراف المشاركة فيه .
    1. solutions législatives actuelles UN ١ - الحلول التشريعية الراهنة
    La Commission a tenu un débat général sur la présentation du guide et sur l’utilité de rédiger les recommandations législatives sous la forme d'exemples de dispositions qui illustreraient les solutions législatives envisageables pour les sujets traités dans le guide, comme cela avait été suggéré à sa trentième session Ibid., par. 235. UN ٩١ - وشاركت اللجنة في مناقشة عامة بشأن عرض الدليل واستحسان إعداد توصيات تشريعية في صورة نماذج أحكام بغرض بيان الحلول التشريعية الممكنة للمسائل التي تناولها الدليل التشريعي، حسبما اقترح في الدورة الثلاثين للجنة)٥(.
    La Commission a tenu un débat général sur la présentation du guide et sur l’utilité de rédiger les recommandations législatives sous la forme d'exemples de dispositions qui illustreraient les solutions législatives envisageables pour les sujets traités dans le guide, comme cela avait été suggéré à sa trentième session Ibid., par. 235. UN ٩١ - وشاركت اللجنة في مناقشة عامة بشأن عرض الدليل واستحسان إعداد توصيات تشريعية في صورة نماذج أحكام بغرض بيان الحلول التشريعية الممكنة للمسائل التي تناولها الدليل التشريعي، حسبما اقترح في الدورة الثلاثين للجنة)٥(.
    Les instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé comprennent un Guide législatif et des dispositions législatives types; ils sont donc conçus pour fournir un ensemble de solutions législatives possibles à certaines questions, avec quelques variantes selon les considérations politiques, mais pas toujours un seul ensemble de solutions types à ces questions. UN ويشتمل صكا الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص على دليل تشريعي وأحكام تشريعية نموذجية؛ ومن ثمّ فإنَّ الغرض منهما هو تقديم مجموعة من الحلول التشريعية المحتملة لمسائل معيَّنة، مع إعطاء بدائل مُعيَّنة تتوقف على الاعتبارات السياساتية، ولكن ليس بالضرورة مجموعة واحدة من الحلول النموذجية لتلك المسائل.
    La Commission pourra souhaiter examiner, s’il y a lieu, l’opportunité de formuler des recommandations sur la législation sous la forme d’exemples de dispositions afin d’illustrer les solutions législatives possibles aux questions traitées dans le guide, comme cela a été suggéré à sa trentième session (voir A/52/17, par. 235). UN ويرجى من اللجنة أن تنظر ، عند الاقتضاء ، في استصواب صوغ توصيات تشريعية على شكل عينة من اﻷحكام بغرض اعطاء صورة توضيحية عن الحلول التشريعية الممكنة للمسائل التي يتناولها الدليل التشريعي ، وفقا لما كان قد اقترح في الدورة الثلاثين للجنة )انظر الفقرة ٥٣٢ من الوثيقة A/52/17 .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus