"الحل الأفضل" - Traduction Arabe en Français

    • la meilleure solution
        
    • la meilleure voie
        
    • la solution privilégiée
        
    • meilleure solution pour
        
    • une meilleure solution
        
    la meilleure solution était donc de créer une équipe à Kingston pour contribuer à l'élaboration du rapport et des réponses requises. UN وبالتالي كان الحل الأفضل هو تشكيل فريق في كينغستون يساهم في إعداد التقرير والردود المنشودة.
    Un intervenant a estimé que la meilleure solution serait de fermer purement et simplement les marchés financiers puisqu'ils ne contribuaient plus à la création de richesse. UN ورأى أحد المتحدثين أن الحل الأفضل لعله يكمن في غلق الأسواق المالية على الفور، لأنها لم تعد تساعد على خلق الثروة.
    Nous nous demandons, toutefois, si c'est là la meilleure solution. UN غير أننا نتساءل عما إذا كان هذا هو الحل الأفضل.
    La responsabilité de tous de contribuer à un résultat positif et favorable au développement du Programme de travail de Doha et au renforcement du système commercial multilatéral a été mise en avant, la voie du multilatéralisme étant la meilleure voie vers la libéralisation et la promotion du commerce. UN وأُبرزت مسؤولية الجميع عن المساهمة في تحقيق نتيجة ناجحة تركز على التنمية لبرنامج عمل الدوحة وفي تدعيم النظام التجاري المتعدد الأطراف، لأن الطريق المتعدد الأطراف يوفر الحل الأفضل لتحرير التجارة وتعزيزها.
    Enfin, le rapatriement librement consenti doit continuer d'être la solution privilégiée pour les réfugiés, mais il faut prendre toutes les dispositions nécessaires pour leur permettre d'exprimer, à l'abri de toute pression ou menace, leurs souhaits quant à l'avenir. UN وأخيراً، فإن العودة الطوعية إلى الوطن ينبغي أن تظل الحل الأفضل أمام اللاجئين ولكن يجب بذل كل جهد للسماح لهم بالتعبير عن رغباتهم بشأن مستقبلهم بدون تهديد أو ضغط من أي نوع.
    Lieutenant, notre meilleure solution pour la cible est 1 20, vitesse 3 noeuds. Open Subtitles أيها القبطان ، الحل الأفضل لدينا للهدف هو مائه وعشرون.
    Étant donné qu'elles viennent pour la plupart de pays de la région affectés par des conflits armés prolongés, le HCR concentre son action sur l'intégration locale, qui constitue la meilleure solution dans l'immédiat. UN وحيث إن أغلبية هؤلاء قد وفدوا من بلدان في المنطقة متأثرة بالنزاع المسلح القائم منذ أمد طويل، فإن المفوضية تركز على عملية الادماج المحلي بوصفه الحل الأفضل المباشر بالنسبة لهذه المجموعة.
    Toutefois, la meilleure solution pourrait être de conserver le texte initial de la recommandation tel quel, sans rien ajouter ni supprimer. UN واستدركت قائلة، ومع ذلك، فقد يكون الحل الأفضل هو ترك النص الأصلي للتوصية على ما هو عليه، دون أي إضافة أو حذف.
    Certains participants ont estimé qu'un traité ne serait peutêtre pas la meilleure solution dans tous les cas. UN وأعرب بعض المشاركين عن شعوره بأن إبرام معاهدة قد لا يكون الحل الأفضل بأي حال من الأحوال.
    À ce sujet il estime que, si la loi applicable et son interprétation n'étaient peut-être pas la meilleure solution au problème, elles ne pouvaient pas être considérées comme arbitraires ou manifestement entachées d'erreur. UN وفي هذا الصدد، ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن اعتبار التشريع ذي الصلة وتفسيره تعسفيين أو خاطئين بشكل واضح، حتى وإن كانا لا يشكلان بالضرورة الحل الأفضل للمشكلة المطروحة.
    À ce sujet il estime que, si la loi applicable et son interprétation n'étaient peut-être pas la meilleure solution au problème, elles ne pouvaient pas être considérées comme arbitraires ou manifestement entachées d'erreur. UN وفي هذا الصدد، ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن اعتبار التشريع ذي الصلة وتفسيره تعسفيين أو خاطئين بشكل واضح، حتى وإن كانا لا يشكلان بالضرورة الحل الأفضل للمشكلة المطروحة.
    Dans certains cas, des technologies peu onéreuses et aisément accessibles peuvent constituer la meilleure solution aux problèmes urbains. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تكون التكنولوجيات غير المكلفة والمتاحة بسهولة هي الحل الأفضل لمشاكل المناطق الحضرية.
    Elle convient aussi que l'accroissement du nombre des membres n'est pas nécessairement la meilleure solution à la question de la composition. UN ويوافق وفده أيضاً على أن زيادة عدد الأعضاء ليس بالضرورة الحل الأفضل لمسألة عضوية اللجنة.
    Je sais que c'est dur pour certains d'entre vous, mais c'est la meilleure solution. Open Subtitles ،أعلم أن هذا صعب على بعضكم لكنه الحل الأفضل
    Tu es sûr que ce soit la meilleure solution ? Open Subtitles هل أنت متأكد من أن هذا هو الحل الأفضل ، بيتر ؟
    Aidez-moi à comprendre que la masturbation est parfois la meilleure solution. Open Subtitles والحكمة لأعرف ان العادة السرية في هذه الاوقات هي الحل الأفضل
    Tu as dit qu'y mettre fin était la meilleure solution. Open Subtitles أنتِ من قال بأن إنهاء علاجها هو الحل الأفضل
    Étant donné qu’elles viennent pour la plupart de pays de la région affectés par des conflits armés prolongés, le HCR concentre son action sur l’intégration locale, qui constitue la meilleure solution dans l’immédiat. UN وحيث إن أغلبية هؤلاء اللاجئين قد وفدوا من بلدان في المنطقة متأثرة بالنزاع المسلح القائم منذ أمد طويل، فإن المفوضية تركز على عملية الادماج المحلي بوصفه الحل الأفضل المباشر بالنسبة لهذه المجموعة.
    M. Addicks, intervenant en sa qualité personnelle de membre du Parlement allemand, estime que l'autonomie est la meilleure solution. UN 64 - السيد أديكس، تحدث بصفته الشخصية كعضو في البرلمان الألماني، فقال إنه يعتقد أن الاستقلال الذاتي هو الحل الأفضل.
    La responsabilité de tous de contribuer à un résultat positif et favorable au développement du Programme de travail de Doha et au renforcement du système commercial multilatéral a été mise en avant, la voie du multilatéralisme étant la meilleure voie vers la libéralisation et la promotion du commerce. UN وأُبرزت مسؤولية الجميع عن المساهمة في تحقيق نتيجة ناجحة تركز على التنمية لبرنامج عمل الدوحة وفي تدعيم النظام التجاري المتعدد الأطراف، لأن الطريق المتعدد الأطراف يوفر الحل الأفضل لتحرير التجارة وتعزيزها.
    Même si le rapatriement volontaire demeure la solution privilégiée par la plupart des réfugiés, 2007 a vu le développement de stratégies globales pour plusieurs situations prolongées pour des réfugiés. UN 67 - ومع أن العودة الطوعية هي الحل الأفضل بالنسبة لمعظم اللاجئين، فقد شهد عام 2007 وضع استراتيجيات شاملة لعديد من أوضاع اللاجئين التي طال أمدها.
    Cela semble être la meilleure solution pour tout le monde. Open Subtitles وبدا الأمر على أنه الحل .الأفضل للجميع
    L'acquisition d'une meilleure compétitivité sur les marchés mondiaux apparaissait, à plus long terme, comme une meilleure solution. UN ويبدو أن الحل اﻷفضل في اﻷجل الطويل هو أن تصبح أقل البلدان نموا أكثر قدرة على المنافسة في اﻷسواق العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus