"الحل الدائم الوحيد" - Traduction Arabe en Français

    • la seule solution durable
        
    • la seule solution viable
        
    • seule solution durable est
        
    C'est la seule solution durable au conflit au Moyen-Orient. UN وهذا هو الحل الدائم الوحيد للصراع في الشرق الأوسط.
    Mais la seule solution durable réside dans l'application des recommandations du Conseil de sécurité visant à permettre la tenue d'un référendum équitable, ouvert et transparent sur l'autodétermination. UN ولكن الحل الدائم الوحيد يتمثل في تنفيذ توصيات مجلس الأمن بالسماح بإجراء استفتاء نزيه ومفتوح وشفاف على تقرير المصير.
    Pour Cuba, comme cela a été dit maintes fois, la seule solution durable qui puisse être apportée au problème des armes nucléaires consisterait à les éliminer totalement. UN وكما قيل في العديد من المناسبات، ترى كوبا أن الحل الدائم الوحيد لمسألة الأسلحة النووية هو القضاء التام على هذه الأسلحة.
    la seule solution durable est un règlement politique inclusif mis en œuvre par les Syriens eux-mêmes et traitant les causes profondes du conflit. UN وسيكون الحل الدائم الوحيد عن طريق تسوية سياسية سورية تعالج الأسباب الجذرية لهذا النزاع.
    Nous réaffirmons que la création d'un État palestinien, vivant côte à côte avec Israël sur la base des frontières de 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale, est la seule solution viable au conflit. UN إننا نكرر التأكيد على أن إقامة دولة فلسطينية تتعايش بسلام إلى جانب إسرائيل على أساس حدود عام 1967، وعاصمتها القدس الشرقية، هو الحل الدائم الوحيد للنزاع.
    Cela nous mène à la question centrale : la seule solution durable à la question de Palestine est une solution juste, durable, mutuellement acceptable et globale, sur la base des frontières bien connues énoncées et reconnues dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN يقودنا هذا إلى المسألة الأعم: وهي أن الحل الدائم الوحيد لقضية فلسطين هو حل عادل، ودائم، ومقبول بصورة متبادلة وشامل، ويستند إلى خطوط معروفة جيدا، وهي محددة ومعترَف بها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    75. L'intégration sur place est la seule solution durable pour la majorité des personnes en quête de sécurité en Slovaquie. UN ٥٧- ويمثل الادماج المحلي الحل الدائم الوحيد لمعظم اﻷشخاص الذين يبحثون عن ملاذ آمن في الجمهورية السلوفاكية.
    L'intégration locale est considérée comme la seule solution durable possible pour ce groupe dans un avenir prévisible, étant donné le conflit qui perdure en Angola. UN وتبين أن الادماج المحلي هو الحل الدائم الوحيد القابل للاستمرار بالنسبة لهذه المجموعة في المستقبل القريب، نظراً لاستمرار النزاع في أنغولا.
    Faute de procédures établies pour la détermination du statut de réfugié et d'un statut officiel pour les réfugiés relevant du mandat, il a été considéré que la réinstallation dans un pays tiers constituait la seule solution durable possible pour ce groupe. UN ونظرا لعدم وجود إجراءات رسمية لتحديد مركز اللاجئين ومركز رسمي للاجئين الخاضعين لولايتها فقد خُلص إلى أن إعادة توطينهم في بلد آخر هو الحل الدائم الوحيد القابل للاستمرار فيما يخص هذه المجموعة.
    Il est également noté que le rapatriement est la seule solution durable pour les réfugiés angolais et que la majorité des réfugiés regagneront leur pays d'origine dans un avenir très proche. UN وأشير أيضا إلى أن العودة إلى الوطن تشكل الحل الدائم الوحيد بالنسبة للاجئين اﻷنغوليين وأن أغلبيتهم ستعود إلى بلدها في المستقبل القريب جداً.
    Elle reste convaincue que le rapatriement dans des conditions de sécurité constitue la seule solution durable et ne comprend pas les critiques injustifiées que lui a valu toute son assistance aux réfugiés. UN ولا تزال تايلند مقتنعة بأن " العودة اﻵمنة " هي الحل الدائم الوحيد ويؤسفها أن توجه إليها انتقادات ظالمة لقاء كل المساعدات التي قدمتها للاجئين.
    33. Le rapatriement, toutefois, demeure la seule solution durable. UN ٣٣ - على أن إعادة اللاجئين إلى وطنهم تظل تمثل الحل الدائم الوحيد.
    En effet, le Gouvernement avait déjà fait savoir que le retour de tous les réfugiés rwandais et burundais dans leurs pays respectifs constituait la seule solution durable au problème des réfugiés et que leur intégration au Zaïre n'était pas envisageable. UN وفي الواقع فإن الحكومة قد أوضحت بالفعل أن عودة جميع اللاجئين الروانديين والبورونديين الى بلديهم تمثل الحل الدائم الوحيد لمشكلة اللاجئين وأن ادماجهم في زائير أمر لا يمكن تصوره.
    Faute de perspectives de rapatriement volontaire, la seule solution durable pour la plupart des réfugiés de Cuba est donc la réinstallation souhaitée par le Haut-Commissariat dans des pays tiers. UN لذا، وفي غياب فرص عودة اللاجئين الطوعية في أغلب الحالات، يكون الحل الدائم الوحيد المتاح للاجئين في كوبا أن تسعى المفوضية إلى إعادة توطينهم في بلدان ثالثة.
    123. Le représentant du Maroc a dit qu'un effort collectif semblait être la seule solution durable au problème de la dette. UN 123- وقال ممثل المغرب إن الجهد المشترك يبدو وكأنه الحل الدائم الوحيد لمشكلة الديون.
    Le Comité note avec inquiétude que, face à l'absence de perspective d'intégration sur place, la réinstallation dans un pays tiers est la seule solution durable possible pour les réfugiés à Cuba. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق كون إعادة التوطين في بلد ثالث هي الحل الدائم الوحيد الممكن بالنسبة للاجئي كوبا في غياب الإمكانيات لإدماجهم محلياً.
    Le Gouvernement a fait tout ce qu'il a pu pour fournir un logement aux personnes déplacées et pourvoir à leurs besoins immédiats mais la seule solution durable réside dans leur retour sur leur lieu de résidence permanente. UN وقالت إن حكومتها فعلت كل ما في وسعها لتوفير السكن للمشردين وتلبية احتياجاتهم العاجلة، ولكن الحل الدائم الوحيد هو عودتهم إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    Le Comité note avec inquiétude que, face à l'absence de perspective d'intégration sur place, la réinstallation dans un pays tiers soit la seule solution durable possible pour les réfugiés à Cuba. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق كون إعادة التوطين في بلد ثالث هي الحل الدائم الوحيد الممكن بالنسبة للاجئي كوبا في غياب إمكانيات لإدماجهم محلياً.
    Le Groupe a rappelé que, lors de l'examen à miparcours, les États membres s'étaient accordés à reconnaître qu'il était urgent de résoudre la question du financement des services d'experts; il considérait que la seule solution viable était l'utilisation de ressources prélevées sur le budget ordinaire. UN وأشارت المجموعة إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في استعراض منتصف المدة بشأن الضرورة العاجلة لإيجاد حل لمسألة تمويل الخبراء، ورأت المجموعة أن الحل الدائم الوحيد ينطوي على استخدام موارد الميزانية العادية.
    L'aide d'urgence peut pallier cette menace à court terme mais la seule solution durable est d'augmenter les investissements et de stimuler la productivité dans le secteur de la production alimentaire. UN 7 - حقا أن الدعم المقدم في حالات الطوارئ يمكن أن يخفف من وطأة ذلك الخطر على المدى القصير، لكن الحل الدائم الوحيد يكمن في زيادة الاستثمار وتنشيط الإنتاجية في قطاع إنتاج الأغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus