"الحماية الجسدية" - Traduction Arabe en Français

    • la protection physique
        
    • de protection physique
        
    • sécurité physique
        
    • une protection physique
        
    Le Conseil de sécurité a créé un groupe de travail d'experts chargé d'examiner les recommandations relatives à la protection physique des civils. UN وأنشأ مجلس الأمن فريقا عاملا من الخبراء لاستعراض هذه التوصيات المتعلقة بتوفير الحماية الجسدية للمدنيين.
    La sécurité de la population ne se limite pas exclusivement à la protection physique des personnes. UN إن أمن السكان ليس مقصورا على الحماية الجسدية للأفراد.
    Ces mesures visaient à préserver la confidentialité de l'identité des témoins et des personnes qui communiquent des informations et à garantir la protection physique des personnes et la protection de leurs conditions d'emploi en vertu du droit privé. UN واستهدفت تلك التدابير الحفاظ على سِرِّية هوية الشهود والأشخاص المبلِّغين، وشَملت توفير الحماية الجسدية لأولئك الأشخاص، وكذلك حماية شروط خدمتهم.
    Dans plusieurs États, la protection allait plus loin et consistait également en des mesures de protection physique. UN وتمتد الحماية في العديد من الولايات القضائية إلى أبعد من ذلك حيث تشمل أيضاً تدابير لضمان الحماية الجسدية.
    119. Au Tchad, le HCR poursuivra ses efforts pour maintenir des normes adéquates en matière de soins, assurer la sécurité physique des réfugiés et du personnel et offrir des possibilités d'autonomie moyennant une approche communautaire. UN 119- وفي تشاد، ستواصل المفوضية بذل جهودها الرامية إلى الحفاظ على المعايير المناسبة للرعاية، وضمان الحماية الجسدية للاجئين والموظفين، وتهيئة فرص الاعتماد على النفس عن طريق اتباع نهج مجتمعي.
    Ces mesures peuvent consister à fournir un nouveau domicile temporaire ou assurer une protection physique 24 heures sur 24. UN وقد تتضمن التدابير إعادة التوطين المؤقتة أو الحماية الجسدية على مدار الأربع وعشرين ساعة.
    :: Faire en sorte que la protection physique, l'anonymat et autres mesures s'appliquent de manière égale aux victimes, et que celles-ci aient l'occasion d'exposer leur point de vue lors des procédures pénales. UN :: ضمان تطبيق تدابير الحماية الجسدية وسرِّية الهوية وغير ذلك من التدابير على جميع الضحايا على قدم المساواة، وإتاحة الفرصة أمام هؤلاء الضحايا لعرض آرائهم أثناء الدعاوى الجنائية.
    Elle espère que cet exercice permettra de mieux comprendre l'urgence de la situation et la nécessité pour les États et les acteurs non étatiques de trouver des moyens efficaces de nature à garantir la protection physique des défenseurs. UN وتأمل المقررة الخاصة أن يلقي ذلك الضوء على إلحاح الوضع والحاجة إلى أن تستجيب الدول والجهات الفاعلة من غير الدول استجابة فعالة لتوفير الحماية الجسدية للمدافعين.
    En particulier, la Rapporteuse spéciale pense que les missions de l'Union européenne devraient jouer un rôle accru dans la protection physique des défenseurs. UN وبصفة خاصة، تعتقد المقررة الخاصة أنه يتعين على بعثات الاتحاد الأوروبي أن تعزز دورها في توفير الحماية الجسدية للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    En 1999, le Conseil a demandé au Secrétaire général de lui présenter un rapport contenant des recommandations concrètes concernant les moyens par lesquels il pourrait améliorer la protection physique et juridique des civils dans les situations de conflit armé. UN ففي عام 1999، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير يتضمن توصيات محددة بشأن الأساليب التي يمكن بها للمجلس أن يحسِّن الحماية الجسدية والقانونية للمدنيين في الصراعات المسلحة.
    En 1999, le Conseil a demandé au Secrétaire général de lui présenter un rapport contenant des recommandations concrètes concernant les moyens par lesquels il pourrait améliorer la protection physique et juridique des civils dans les situations de conflit armé. UN ففي عام 1999، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير يتضمن توصيات محددة بشأن الأساليب التي يمكن بها للمجلس أن يحسِّن الحماية الجسدية والقانونية للمدنيين في الصراعات المسلحة.
    :: Loi n° 26/2000 sur le tribunal des droits de l'homme qui s'applique à la protection physique et mentale contre les menaces de terreur et de violence. UN :: القانون رقم 26/2000 المتعلق بمحكمة حقوق الإنسان الذي يكفل الحق في الحماية الجسدية والفكرية من تهديد الإرهاب والعنف.
    Le HCR se félicite d'un mécanisme plus efficace en matière de sécurité interinstitutions mais estime que le système de gestion de la sécurité des Nations Unies doit accorder davantage d'attention aux préoccupations spécifiques du HCR du fait de son mandat, notamment la protection physique des personnes prises en charge. UN وقد رحبت المفوضية بوضع آلية أمنية مشتركة بين الوكالات أكثر فعالية، ولكنها حذرت من أنه ينبغي أن يراعي نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة بشكل أكبر مشاغل المفوضية التنظيمية وتلك المتصلة بالولاية، وعلى وجه الخصوص الحماية الجسدية للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية.
    Ces mesures peuvent consister notamment, sans préjudice aux droits du défendeur, y compris le droit à une procédure régulière à établir, pour la protection physique de ces victimes, des procédures visant notamment, selon les besoins et dans la mesure du possible, à leur garantir une protection accrue contre toute représailles de la part de l'agresseur. UN ومن أجل الحماية الجسدية للضحايا، يمكن أن تتشكل هذه التدابير، دون المساس بحقوق المدعى عليه، بما فيها الحق في محاكمة عادلة، من إجراءات ترمي بالأخص إلى ضمان حماية قصوى للضحايا من أي انتقام على يد مرتكب الجريمة، وذلك حسب الاحتياجات وفي حدود الإمكان.
    81. En Colombie, des mécanismes de protection novateurs ont été mis en place au niveau national pour améliorer la protection physique des défenseurs des droits de l'homme. UN 81- وفي كولومبيا، أنشئت آليات ابتكارية للحماية على المستوى الوطني بغية المساهمة في الحماية الجسدية للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    106. La Rapporteuse spéciale pense que l'adoption de mesures conservatoires ou de précaution joue un rôle important dans la protection physique des défenseurs des droits de l'homme en danger. UN 106- وتعتقد المقررة الخاصة أن الأخذ بتدابير مؤقتة أو تحوطية يؤدي دوراً هاماً في الحماية الجسدية للمدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر.
    En outre, en août 2009, la MINUS a élaboré un concept de sécurité concernant la protection des civils qui couvrait la protection physique des civils et explicité les rôles et responsabilités des différentes parties de la Mission. UN 75 - وعلاوة على ذلك، وضعت البعثة في آب/أغسطس 2009 مفهوما أمنيا لحماية المدنيين شمل الحماية الجسدية للمدنيين وتوسَّع في شرح أدوار ومسؤوليات مختلف أجزاء البعثة.
    En faisant de la protection une notion qui ne se limite pas à la protection physique mais inclut également le respect de la dignité humaine, le HCR mène un combat actif contre le racisme dans les pays qui accueillent des réfugiés et des demandeurs d'asile en grand nombre. UN وأوضح أن المفوضية، بترويجها لمفهوم للحماية لا يقتصر على الحماية الجسدية بل يشمل أيضاً احترام حقوق الإنسان، تعمل بنشاط على مكافحة العنصرية في البلدان المضيفة التي تواجه أعداداً كبيرة من اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Des orateurs ont souligné que la protection physique des victimes et parfois de travailleurs sociaux menacés devait être du ressort des services de détection et de répression, qui devraient entretenir des contacts avec d'autres organismes publics pour assurer la protection des données personnelles de la victime. UN 146- وشدّد المتكلّمون على أن مسؤولية توفير الحماية الجسدية للضحايا، وللعاملين في الحقل الاجتماعي الذين يتعرضون للتهديد أحيانا، ينبغي أن تقع على عاتق أجهزة إنفاذ القانون التي عليها أن تتواصل مع الأجهزة الحكومية الأخرى لضمان حماية البيانات الشخصية للضحايا.
    Parfois, la protection allait plus loin et consistait également en des mesures de protection physique. UN وتمتد الحماية في العديد من الحالات إلى أبعد من ذلك بحيث تشمل تدابير لضمان الحماية الجسدية.
    Il est parfois possible de recourir à des mesures de protection physique moins radicales. UN فقد يمكن أحيانا استخدام مستوى أدنى من تدابير الحماية الجسدية.
    Les juges ont continué d'organiser des grèves au cours de la période à l'examen, pour exiger plus de sécurité physique, un meilleur cadre de travail et de meilleures conditions de vie. UN 35- واصل القضاة إضرابهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير، للمطالبة بمزيد من الحماية الجسدية وتحسين ببيئة العمل وظروف الحياة.
    Elle est d'avis qu'il faudrait les réviser, en consultation avec ces derniers, pour qu'ils bénéficient d'une protection physique efficace au moment précis où ils en ont besoin. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي مراجعة هذه البرامج بالتشاور مع المدافعين عن حقوق الإنسان، كيما يحصل هؤلاء الأخيرون على الحماية الجسدية في الوقت المناسب وبشكل فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus