"الحماية الجمركية" - Traduction Arabe en Français

    • protectionnisme
        
    • protectionnistes
        
    • mesures de protection tarifaire
        
    • protection douanière
        
    • protections douanières
        
    • la protection tarifaire
        
    • protections tarifaires
        
    Simultanément, le protectionnisme commercial devient une préoccupation majeure dans l'actuelle crise financière et économique. UN وفي نفس الوقت، يتحول نظام الحماية الجمركية إلى شاغل من الشواغل الرئيسية في الأزمة المالية والاقتصادية الحالية.
    Il a fait valoir qu'un tel traitement, s'il perdurait, pouvait conduire au protectionnisme et à une diminution de la concurrence. UN وقال إن هذه المعاملة، إذا تمددت، يمكن أن تؤدي إلى سياسة الحماية الجمركية وانخفاض التنافس.
    protectionnisme et libéralisation des échanges, Oxford UN :: 2002: سياسة الحماية الجمركية ومسيرة تحرير التجارة، أوكسفورد،
    Par ailleurs, la crise financière et économique ne doit pas servir de prétexte pour recourir aux mesures protectionnistes. UN علاوة على ذلك، لا ينبغي أن تستخدم الأزمة المالية والاقتصادية ذريعة للجوء إلى تدابير الحماية الجمركية.
    Dans ces pays, la stratégie de développement est élaborée au sein de mécanismes institutionnels mis en place dans le cadre d'une politique industrielle nationale systématique, en faisant appel à des fonds publics pour développer l'infrastructure, fournir des moyens de financement peu coûteux et faciliter la mise en place de mesures de protection tarifaire lorsque cela est nécessaire. UN وفي هذين البلدين، تمت رعاية الإستراتيجية الإنمائية من خلال الأطر المؤسسية في إطار السياسة الصناعية الممنهجة للدولة، وذلك باستخدام الاستثمارات الحكومية لتطوير الهياكل الأساسية، وتوفير التمويل الرخيص وتسهيل الحماية الجمركية عند الحاجة.
    Le développement de l'industrie locale repose sur l'existence d'une protection douanière matérialisée par la taxe de développement local à l'importation (TDL). UN وتساهم الحماية الجمركية بدعم تنمية الصناعة المحلية وذلك من خلال فرض ما يسمى بضرائب التنمية المحلية على الواردات.
    Aux prises avec des protections douanières et subventions élevées, ce secteur, déplore l'orateur, reste celui qui subit le plus les effets de distorsion et pâtit généralement de la faiblesse et volatilité des cours des produits agricoles sur le marché international. UN ومن المؤسف أن هذا القطاع لا يزال الأكثر تشوُّهاً مع زيادة الحماية الجمركية والإعانات، كما أن أسعار المنتجات الزراعية في السوق العالمية منخفضة بشكل عام ومتقلبة.
    la protection tarifaire continue d'entraver les exportations des pays en développement d'une manière disproportionnée. UN 82 - ولا تزال الحماية الجمركية تعرقل صادرات البلدان النامية على نحو غير متناسب.
    Les questions monétaires doivent être résolues par des mesures spécifiques et non pas par un protectionnisme commercial. UN وينبغي حل القضايا النقدية بتطبيق سياسات محددة وليس من خلال نظام الحماية الجمركية للتجارة.
    Sixièmement, le protectionnisme. Les politiques commerciales de l'égoïsme sacré ne profitent à personne. UN سادساً، سياسة الحماية الجمركية إن الرد باتباع سياسة تجارية على حساب الآخرين لا يعود بالنفع على أحد.
    Le Secrétaire général a également raison lorsqu'il met en garde contre la pression du protectionnisme. UN إن الأمين العام محق أيضا حين يحذر من ضغط نظام الحماية الجمركية.
    Le protectionnisme explicite consiste à imposer des restrictions douanières et d'ordre interne aux achats que certains plans de relance comportent. UN يشمل نظام الحماية الجمركية العلني التعريفات والقيود المحلية المفروضة على المشتريات التي تتضمنها بعض مجموعات الحوافز.
    Ainsi, ils ont réaffirmé qu'ils étaient résolus à s'opposer au protectionnisme et confirmé l'engagement de maintien du statu quo adopté à Washington et Londres. UN ومن ثم، أكدوا من جديد عزمهم على مقاومة نظام الحماية الجمركية وأكدوا الالتزام القاطع بما أعلن في واشنطن ولندن.
    La montée récente du protectionnisme était très inquiétante. UN وقالوا إن التشدد الأخير في نظام الحماية الجمركية يدعو إلى الجزع.
    Tous les efforts sont actuellement déployés pour assurer qu'à la future conférence, les règles applicables aux échanges internationaux seront renforcées pour limiter le protectionnisme et restaurer la croissance mondiale du commerce. UN ويجرى الآن القيام بكل جهد ممكن لضمان القيام أثناء المؤتمر القادم بتعزيز قواعد التجارة المتعددة الأطراف من أجل الحد من نظام الحماية الجمركية وإعادة مستويات مستدامة من النمو التجاري العالمي.
    À cet égard, la conclusion des négociations de l'Organisation mondiale du commerce constituera le meilleur rempart contre les pratiques protectionnistes. UN وفي هذا الصدد، سيمثل الانتهاء من مفاوضات منظمة التجارة العالمية أفضل حائل في وجه ممارسات الحماية الجمركية.
    L'achèvement des négociations commerciales multilatérales du Cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) aiderait à limiter encore les mesures protectionnistes et contribuerait de façon appréciable à une reprise plus rapide de l'économie mondiale et à une croissance plus équitable et plus inclusive. UN ومن شأن اختتام جولة الدوحة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف التي تجريها منظمة التجارة العالمية أن يساعد في الحد من وضع المزيد من تدابير الحماية الجمركية وأن يساهم بقدر كبير في التعجيل بخطى إنعاش الاقتصاد العالمي وبنمو أكثر إنصافا وشمولا.
    L'accès aux marchés des produits agricoles étant également très important pour ces pays, il est essentiel d'atténuer, lors du Cycle de négociations de Doha pour le développement, les fortes mesures de protection tarifaire et les distorsions importantes que créent les subventions au niveau des marchés. UN ويكتسي وصول المنتجات الزراعية إلى الأسواق أيضا أهمية كبيرة في البلدان المتوسطة الدخل وهو ذو أهمية بالغة لمفاوضات جولة الدوحة الإنمائية لتخفيض مستويات الحماية الجمركية وتشوهات السوق التي تسببها المساعدات.
    Face à cet argument, il faut cependant tenir compte du fait que les mesures de protection tarifaire demeurent courantes, même dans les pays qui se sont intégrés aux chaînes de valeur mondiales, et que les mesures tarifaires et politiques industrielles continuent d'être utilisées pour développer les capacités productives et promouvoir des améliorations au sein des chaînes de valeur mondiales. UN ومن الضروري عند النظر في هذا الرأي أن يُؤخذ في الحسبان أن الحماية الجمركية لا تزال سائدة حتى في البلدان المشمولة بسلاسل القيمة العالمية، وأن التدخلات السياساتية على مستويي التعريفات الجمركية والصناعة لا تزال تُستخدم لبناء القدرة الإنتاجية والتشجيع على التطوير داخل سلاسل القيمة العالمية.
    On pourrait, à la faveur du Cycle de Doha, veiller à ce que la demande future de biens et services des pays à revenu intermédiaire soit plus grande et moins volatile par une réduction des niveaux élevés de protection douanière et des pratiques qui faussent le marché telles que les subventions et autres mesures protectionnistes. UN ويمكن أن تساعد جولة الدوحة على كفالة أن يكون الطلب على السلع والخدمات من البلدان المتوسطة الدخل أكبر حجماً وأقل تقلبا في المستقبل، وذلك من خلال خفض مستويات الحماية الجمركية المرتفعة وتشوهات السوق التي تسببها الإعانات والتدابير الحمائية الأخرى.
    Le nouveau cycle de négociations sur le Système global de préférences commerciales annoncé à la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) à São Paulo en juin 2004 est crucial pour réduire les protections douanières dans les pays en développement. UN وتعتبر الدورة الجديدة من المفاوضات بموجب النظام العام للأفضليات التجارية المعلن عنه في المؤتمر الحادي عشر لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية المعقود في ساو باولو بالبرازيل في حزيران/يونيه 2004، أساسية بالنسبة لهدف تخفيض مستوى الحماية الجمركية في أوساط البلدان النامية.
    M. Alahraf (Jamahiriya arabe libyenne) dit que le commerce international est le moteur décisif du développement, mais que la protection tarifaire des pays développés entrave l'accès des pays en développement aux marchés. UN 1 - السيد الأحرف (الجماهيرية العربية الليبية): قال إن التجارة الدولية هي المحرك الأساسي للتنمية، بيد أن الحماية الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو تعرقل وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Sixièmement, les États Membres doivent réévaluer les subventions et protections tarifaires en ce qui concerne la production de biocarburants. UN سادسا، يجب على الدول الأعضاء أن تعيد تقييم الإعانات وإجراءات الحماية الجمركية لإنتاج الوقود الحيوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus