"الحماية الجنائية" - Traduction Arabe en Français

    • protection pénale
        
    • protection criminelle
        
    • la responsabilité pénale de l
        
    L'État partie devrait veiller à l'application effective de l'article 12 de l'ordonnance portant protection pénale de l'enfant et adopter le projet de loi criminalisant de manière spécifique les mutilations génitales féminines. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسهر على تطبيق المادة 12 من الأمر القانوني بشأن الحماية الجنائية للطفل وأن تعتمد مشروع القانون الذي يجرّم بصورة خاصة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    L'État partie devrait veiller à l'application effective de l'article 12 de l'ordonnance portant protection pénale de l'enfant et adopter le projet de loi criminalisant de manière spécifique les mutilations génitales féminines. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسهر على تطبيق المادة 12 من الأمر القانوني بشأن الحماية الجنائية للطفل وأن تعتمد مشروع القانون الذي يجرّم بصورة خاصة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    L'adoption de l'ordonnance 2005015 du 5 décembre 2005 portant protection pénale des enfants ; UN اعتماد الأمر 2005-015 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن الحماية الجنائية للأطفال؛
    111. La loi dispose expressément que les personnes en charge de la protection pénale des mineurs doivent être spécialisées, à tous les stades de la procédure. UN 111- ويتوخى هذا القانون بشكل صريح تخصص جميع المسؤولين عن الحماية الجنائية للأحداث في كل مراحل الإجراءات الجنائية.
    Toutefois, la protection criminelle ne garantit pas le traitement que la prostituée peut recevoir du policier, en particulier si la question concerne le viol. UN إلا أن هذه الحماية الجنائية لا تضمن نوعية المعاملة التي قد تتلقاها المومس من رجل الشرطة، خاصة إذا كانت المسألة تتعلق بالاغتصاب.
    Nous allons examiner ici la question de l'âge de l'enfant tel qu'il est défini par la loi égyptienne, les dispositions relatives à la responsabilité pénale de l'enfant ainsi que certains autres aspects de la protection de l'enfant et des mesures législatives prises à cet égard. UN وسنعرض في هذا البند لسن الطفولة وفقاً ﻷحكام القانون المصري ثم أحوال الحماية الجنائية لها، وأخيراً ﻷوجه الحماية والتدابير المقررة بالتشريعات اﻷخرى.
    Cette mention spéciale du génocide contre les peuples autochtones a été nécessaire car, en tant que tels, les peuples autochtones se sont vus privés de la protection pénale internationale de leurs droits même les plus fondamentaux. UN وكان من الضروري الإشارة تحديدا إلى الإبادة الجماعية المرتكبة ضد الشعوب الأصلية نظرا لحرمانها، كشعوب، من الحماية الجنائية الدولية لحقوقها، بما في ذلك حقوقها الأساسية.
    La Cour pénale internationale, en commençant par le Procureur, doit prendre spécialement en considération cette identification aux fins de la protection pénale de l'existence et de la dignité des peuples autochtones en tant que tels, conformément à la Déclaration qui énonce leurs droits. UN ويتعين على المحكمة الجنائية الدولية، بدءا من مكتب المدعي العام، أن تراعي بوجه خاص هذا التحديد لأغراض توفير الحماية الجنائية لوجود الشعوب وكرامتها بصفتها شعوبا أصلية وفقا للإعلان المتعلق بحقوقها.
    La mention même du génocide dans la Déclaration sur les droits des peuples autochtones constitue une exception à l'usage, exception qui n'affecte aucunement la protection pénale desdits droits. UN وتشكل الإشارة إلى الإبادة الجماعية في إعلان حقوق الشعوب الأصلية استثناء من القاعدة. وهو استثناء لا ينال إطلاقا من الحماية الجنائية لهذه الحقوق.
    La Cour pénale internationale ne peut pas se dégager de ce lien et affaiblir ou renvoyer l'indispensable protection pénale internationale dont doivent jouir les droits fondamentaux des peuples autochtones en tant que tels. UN ولا يمكن للمحكمة الجنائية الدولية أن تنأى بنفسها عن هذا الالتزام فتضعف بذلك أو تؤخر الحماية الجنائية الدولية الواجبة للحقوق الأساسية للشعوب الأصلية بصفتها تلك.
    (a) La réforme de la législation mauritanienne en vue de la conformer aux principes de protection pénale des enfants mineurs. UN (أ) إصلاح التشريعات الموريتانية لجعلها مطابقة لمبادئ الحماية الجنائية للأطفال القصر؛
    L'autre Projet de loi (II), AC 1424, qui porte sur les < < Mesures contre la violence sexuelle > > , prévoit des mesures pour renforcer la protection pénale contre les violences sexuelles, avec des sanctions aggravées en cas de récidive. Il introduit des mécanismes permettant d'accélérer les procédures et de garantir la certitude d'une sanction. UN وينص مشروع القانون هذا على تدابير لتعزيز الحماية الجنائية من العنف الجنسي، ويستحدث ظروفا مشددة للعقوبة تتعلق بطريقة تصرف مرتكب الجرم، تفرض بموجبها زيادة العقوبة في حالة المعاودة، وينشئ آليات لتسريع الإجراءات وتحقيق حتمية العقاب.
    30. Pour garantir les droits de l'homme reconnus d'abord par la Déclaration, puis dans les textes applicatifs, le système juridique saint-marinais prévoit trois formes de protection: une protection pénale, une protection civile et une protection administrative. UN 30- ولكفالة حقوق الإنسان المعترف بها أولاً في الإعلان ومن ثم في أحكام التنفيذ، ينص النظام القانوني لسان مارينو على ثلاثة أشكال من الحماية: الجنائية والمدنية والإدارية.
    protection pénale UN الحماية الجنائية
    protection pénale UN الحماية الجنائية
    206. La loi assure en outre la protection pénale contre < < le délaissement et la maltraitance d'un mineur > > . UN 206- فضلاً عن ذلك، يكفل القانون الحماية الجنائية والقانونية من " إهمال القاصر وإيذائه " .
    a) L'ordonnance no 2005-015 du 5 décembre 2005 portant protection pénale de l'enfant; UN (أ) الأمر القانوني رقم 2005-015 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن الحماية الجنائية للطفل؛
    a) L'ordonnance no 2005-015 du 5 décembre 2005 portant protection pénale de l'enfant; UN (أ) الأمر القانوني رقم 2005-015 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن الحماية الجنائية للطفل؛
    567. Dans la présente section, nous examinerons la question de l'âge de l'enfant tel qu'il est défini par la loi égyptienne, les dispositions relatives à la responsabilité pénale de l'enfant ainsi que d'autres aspects de la protection de l'enfant et les mesures législatives prises à cet égard. UN 567- وسنعرض في هذا البند إلى سن الطفولة وفقاً لأحكام القانون المصري ثم أحوال الحماية الجنائية لها وأخيراً أوجه الحماية والتدابير المقررة بالتشريعات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus