"الحماية المؤقتة" - Traduction Arabe en Français

    • provisoires de protection
        
    • protection temporaire
        
    • provisoires ou conservatoires
        
    • amparo
        
    • protection provisoires
        
    • protection provisoire
        
    • protection subsidiaire
        
    • mesures provisoires
        
    Certains États parties ont adopté la pratique de demander systématiquement au Rapporteur de retirer sa demande de mesures provisoires de protection. UN وقد اعتمدت بعض الدول الأطراف الممارَسة المتمثلة في توجيه طلب إلى المقرر لسحب طلبه لتدابير الحماية المؤقتة.
    Le 9 mai 2012, il a réitéré sa demande de mesures provisoires de protection. UN وجددت اللجنة طلب تدابير الحماية المؤقتة هذا في 9 أيار/مايو 2012.
    Dans des circonstances quelque peu différentes, le concept de protection temporaire a été appliqué aux réfugiés d'ex-Yougoslavie. UN وفي ظروف مختلفة الى حد ما، طبق مبدأ الحماية المؤقتة على اللاجئين من يوغسلافيا السابقة.
    Un certain nombre de délégations font allusion à la protection temporaire, y compris les questions connexes concernant le retour et la responsabilité de l’Etat. UN وأشار عدد من الوفود إلى الحماية المؤقتة بما في ذلك ما يتصل بها من القضايا المتعلقة بالعودة ومسؤولية الدولة.
    Il a toutefois conclu que l'article 9 se limitait aux mesures provisoires ou conservatoires. UN غير أنها خلصت إلى أن المادة 9 تقتصر على أوامر الحماية المؤقتة.
    Selon la source, ce recours a eu pour seul effet de repousser l'exécution de l'amparo qui avait été accepté, et de prolonger l'arraigo de M. Zhu Wei Yi. UN ويرى المصدر أن الأثر القانوني الوحيد لطلب المراجعة القضائية هو تأخير تنفيذ إجراء الحماية المؤقتة الممنوح آنفاً وضمان تمديد مدة احتجاز السيد سو وِييْ على ذمة التحقيق.
    Il peut en outre ordonner à tout moment les mesures provisoires de protection qui lui paraissent pertinentes. UN ويجوز لـه علاوة على ذلك أن يأمر في جميع الأوقات باتخاذ ما يراه ملائماً من تدابير الحماية المؤقتة.
    Il peut en outre ordonner à tout moment des mesures provisoires de protection des droits signalés. UN ويجوز لـه علاوة على ذلك أن يأمر في جميع الأوقات باتخاذ ما يراه ملائماً من تدابير الحماية المؤقتة.
    Observations de l'État partie sur les mesures provisoires de protection et sur le fond de la communication UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن تدابير الحماية المؤقتة والأسس الموضوعية للشكوى
    Le 9 mai 2012, il a réitéré sa demande de mesures provisoires de protection. UN وجددت اللجنة طلب تدابير الحماية المؤقتة هذا في 9 أيار/مايو 2012.
    La requérante rappelle la distinction qui doit être opérée, selon elle, entre une communication et une demande de mesures provisoires de protection. UN وتُذكّر صاحبة الشكوى بالتمييز الذي يجب أن يجرى، حسب وجهة نظرها، بين البلاغ وطلب تدابير الحماية المؤقتة.
    Le Comité souhaiterait recevoir des données statistiques, ventilées par nationalité, concernant les visas de protection temporaire. UN تود اللجنة أن تتلقى بيانات إحصائية، مصنفة بحسب الجنسية عن تأشيرات الحماية المؤقتة.
    Au cours des trois premiers mois de 1994, le Gouvernement espagnol a accordé le statut de réfugié à 81 personnes et une protection temporaire à 15 autres. UN وخلال اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ٤٩٩١، اعترف ﺑ ١٨ شخصا كلاجئين ومنحت الحماية المؤقتة ﻟ ٥١ شخصا.
    De plus, 1 450 personnes environ qui fuyaient le conflit dans l'ancienne Yougoslavie se sont vu accorder une protection temporaire. UN وباﻹضافة إلى ذلك، منحت الحماية المؤقتة لنحو ٠٥٤ ١ شخصا فروا من النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    En outre, l'Allemagne a accordé une protection temporaire à environ 100 000 personnes qui avaient fui la Croatie avant le 22 mai 1992. UN كما مددت ألمانيا الحماية المؤقتة لقرابة ٠٠٠ ٠٠١ شخص كانوا قد هربوا من كرواتيا الى ألمانيا قبل ٢٢ أيار/مايو ٢٩٩١.
    Il a été dit que la question de principe à régler d'emblée était de savoir si le pouvoir d'ordonner ex parte des mesures provisoires ou conservatoires devait être accordé non seulement aux juridictions étatiques mais aussi aux tribunaux arbitraux. UN وذكر أن المسألة السياساتية الجوهرية التي ينبغي تقريرها في بادئ الأمر هي ما إذا كان ينبغي لسلطة الأمر باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة بناء على طلب طرف واحد أن تُمنح لهيئات التحكيم بالإضافة إلى المحاكم.
    Il n'était donc pas approprié de mettre sur le même plan les juridictions étatiques et tribunaux arbitraux privés dans le contexte des mesures provisoires ou conservatoires ex parte. UN ومن ثم، ذُكر أن الموازاة بين المحاكم الوطنية وهيئات التحكيم الخاصة غير مناسبة في سياق اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة بناء على طلب طرف واحد.
    La proposition tendant à élaborer un régime législatif type, harmonisé et largement acceptable, régissant l'exécution des mesures provisoires ou conservatoires ordonnées par les tribunaux arbitraux avait bénéficié d'un appui général. UN وكان قد أعرب عن تأييد عام للاقتراح المتعلق باعداد نظام تشريعي نموذجي متسق ومقبول على نطاق واسع يحكم انفاذ تدابير الحماية المؤقتة التي تأمر بها هيئات التحكيم.
    Le recours en amparo a été classé sans suite en raison du changement de sa situation juridique. UN ورُفض طلب الحماية المؤقتة نظراً لتغير وضعه القانوني.
    Des mesures de protection provisoires permettent également le gel et la saisie du produit du crime. UN وتوجد أيضاً تدابير الحماية المؤقتة للتمكين من تجميد ومصادرة العائدات المتأتية من الجريمة.
    L'amélioration des qualifications professionnelles fait partie des mesures de protection provisoire des réfugiées et des femmes déplacées. UN وتشمل الحماية المؤقتة للاجئين والمشردين ضرورة تأهيلهم للعمل.
    Cependant, ces demandes ne peuvent être déposées que trois ans après que la protection subsidiaire ait été accordée. UN غير أنه لا يمكن تقديم مثل هذا الطلب إلا بعد مرور ثلاث سنوات، كحد أدنى، من منح الحماية المؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus