Le nombre des membres du personnel civil a en outre augmenté en raison du déploiement des équipes conjointes de protection et d'enquête dans la région. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ازداد عدد الموظفين المدنيين نتيجة لتنفيذ فرق الحماية المشتركة وفريق التحقيق المشترك في هذا المجال. |
72 missions d'équipes conjointes de protection pour élaborer des plans coordonnés | UN | اضطلاع أفرقة الحماية المشتركة بما قدره 72 بعثة لوضع خطط منسقة للحماية |
On trouvera des observations complémentaires du Comité sur le rôle et les fonctions des équipes mixtes de protection aux paragraphes 49 à 51 ci-après. | UN | وتعلق اللجنة بمزيد من التفصيل عن دور ومهام أفرقة الحماية المشتركة بالبعثة في الفقرات من 49 إلى 51 أدناه. |
Pour réaliser le premier objectif, nous avons déployé de nombreuses équipes mixtes de protection. | UN | ولتحقيق الهدف الأول، ضاعفنا عدد الأفراد المنتشرين من أفرقة الحماية المشتركة. |
Le même principe doit s'appliquer en cas de protection conjointe, exercée par deux États ou plus, d'un national ayant subi un préjudice dans un autre État. | UN | وقال إن نفس المبدأ ينبغي تطبيقه في حالات الحماية المشتركة من جانب دولتين أو أكثر لواحد من الرعايا لحق به ضرر في دولة أخرى. |
4.2.1 Nombre de décisions prises et appliquées par le groupe mixte chargé de la protection qui ont un impact direct et positif sur la protection des civils sur l'ensemble du territoire (2012/13 : sans objet; 2013/14 : 24; 2014/15 : 30) | UN | 4-2-1 أن يكون للقرارات التي اتُّـخذت ونُـفذت في إطار مجموعة الحماية المشتركة تأثير مباشر وإيجابي على حماية المدنيين في جميع أنحاء دارفور (الفترة 2012/2013: لا ينطبق؛ الفترة 2013/2014: 24؛ الفترة 2014/2015: 30) |
Les éléments civils des missions de maintien de la paix jouent aussi un rôle essentiel dans la protection des civils. De plus, les équipes communes de protection et les spécialistes des affaires civiles sont essentiels pour permettre de comprendre les besoins des communautés locales. Ces dernières sont toujours les mieux placées pour donner une alerte rapide sur ce qui menace leur sécurité. | UN | وأشار إلى أن المدنيين العاملين في بعثات لحفظ السلام يضطلعون أيضا بدور حيوي الأهمية في حماية المدنيين، وأن أفرقة الحماية المشتركة وموظفي الشؤون المدنية حاسمو الأهمية لفهم احتياجات المجتمعات المحلية التي يمكنها دائما وعلى خير وجه أن توفر إنذارا مبكرا بالتهديدات المحتملة لسلامتها. |
:: 72 missions d'équipes conjointes de protection pour élaborer des plans coordonnés | UN | :: اضطلاع أفرقة الحماية المشتركة بما قدره 72 بعثة لوضع خطط منسقة للحماية |
Missions conjointes de protection des civils | UN | من بعثات أفرقة الحماية المشتركة |
On a également eu recours à des stratégies de protection particulières, notamment l'accroissement du nombre de patrouilles et la création d'équipes conjointes de protection pour prévenir les violences sexuelles au Darfour et en République démocratique du Congo. | UN | وتم أيضا استخدام استراتيجيات حماية محددة بما في ذلك زيادة الدوريات وفرق الحماية المشتركة لتفادي وقوع حالات عنف جنسي في دارفور وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les observateurs militaires actuellement à l'ouest et au Katanga rejoindront en majorité les brigades des Kivus et de l'Ituri pour assurer des tâches de liaison; ils pourraient par ailleurs compléter les équipes conjointes de protection après avoir reçu une formation à cet effet. | UN | وسيُنقل معظم المراقبين العسكريين من الجزء الغربي وكاتانغا إلى كتيبتي كيفو وإيتوري من أجل الاضطلاع بمهام ذات صلة بالاتصال، وقد يجري إلحاقهم بأفرقة الحماية المشتركة بعد تلقيهم لبعض التدريب. |
Dans cette optique, et outre les tâches militaires décrites précédemment, la Mission a mis au point le concept d'équipes conjointes de protection pour appuyer et faciliter la mise en œuvre de son mandat. | UN | وفي إطار تلبية البعثة لتلك الأولوية، وبالإضافة إلى المهام العسكرية المبينة أعلاه، وضعت البعثة مفهوم أفرقة الحماية المشتركة لتعزيز وتحسين تنفيذ البعثة لولايتها. |
La mission d'évaluation technique a pleinement souscrit à cette approche innovante et s'est déclarée favorable au maintien et à l'expansion des équipes conjointes de protection, qui devraient permettre de compléter et de renforcer les interventions militaires axées sur la protection des civils. | UN | وقد أيّدت بعثة التقييم التقني تماما هذا النهج المبتكر، وأيّدت استمرار الاستعانة بأفرقة الحماية المشتركة وتوسيع نطاقها لتكملة وتعزيز الجهود العسكرية فيما يتعلق بحماية المدنيين. |
En République démocratique du Congo, on fait appel à des équipes mixtes de protection pour constater les violations des droits de l'homme et y remédier. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تستخدم أفرقة الحماية المشتركة في رصد ومعالجة ما يحدث من انتهاكات لحقوق الإنسان في المناطق التي يتعذر الوصول إليها. |
De plus, la Mission a commencé à constituer des groupes de gestion de haut niveau provinciaux pour la protection des Nord et Sud-Kivus en vue de renforcer les moyens d'alerte rapide et le suivi concernant l'application des recommandations des équipes mixtes de protection. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بدأت البعثة في إقامة أفرقة إدارة عليا معنية بالحماية على مستوى المقاطعات في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية بهدف تعزيز قدرات الإنذار المبكر ورصد تنفيذ توصيات أفرقة الحماية المشتركة. |
L'écart est également imputable au fait que les dépenses au titre des voyages organisés à l'intérieur de la zone de la Mission pour appuyer les initiatives visant à protéger la population civile grâce aux équipes mixtes de protection et aux équipes mixtes d'investigation ont été plus élevées que prévu. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد نتج الفرق عن الاحتياجات الإضافية للسفر داخل منطقة البعثة دعما لمبادرات حماية السكان المدنيين من خلال أفرقة الحماية المشتركة و أفرقة التحقيق المشتركة. |
Accroissement de 75% (14 comités mixtes de protection en 2007/08 contre 8 en 2006/07) | UN | زيادة بنسبة 75 في المائة في عدد لجان الحماية المشتركة ليبلغ عددها 14 لجنة في الفترة 2007/2008 مقارنة |
Les équipes mixtes de protection des civils et les assistants chargés de la liaison avec la population locale continueront d'utiliser les méthodes de collecte d'information afin de fournir des renseignements utiles à la Mission. | UN | وسيتم الإبقاء على أساليب جمع المعلومات عن طريق أفرقة الحماية المشتركة ومساعدي شؤون الاتصال المجتمعي الذين سيوفرون معلومات ذات صبغة عملية للبعثة. |
Les équipes mixtes de protection des civils ont joué un rôle croissant dans l'élaboration d'analyses adaptées et de recommandations sur les mesures à prendre. | UN | وقد استُخدمت أفرقة الحماية المشتركة على نحو متزايد كأداة رئيسية لإجراء تحليلات مناطقية وتقديم توصيات بشأن سبل العمل المناسبة. |
L'application du concept de protection conjointe de la Mission a permis d'assurer la protection des civils durant l'offensive des FARDC contre les forces du CNDP, dans le Nord-Kivu. | UN | 46 - وساعد إعمال مفهوم الحماية المشتركة للبعثة في حماية المدنيين أثناء هجوم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على قوات حركة المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في مقاطعة كيفو الشمالية. |
5. Les deux parties demandent au groupe de contact issu de l'Accord de Dakar de se réunir en urgence pour l'adoption et la mise en application d'un plan d'action relatif au déploiement immédiat des observateurs et des forces de protection conjointe. | UN | 5 - يطلب الطرفان من مجموعة الاتصال المنبثقة عن اتفاق داكار الاجتماع بشكل طارئ لاعتماد وتنفيذ خطة عمل لإكمال نشر مراقبين وقوات الحماية المشتركة بصورة فورية. |
4.2.1 Augmentation du nombre de décisions prises et appliquées par le groupe mixte chargé de la protection qui ont un impact direct et positif sur la protection des civils sur l'ensemble du territoire (2012/13 : sans objet; 2013/14 : 24; 2014/15 : 30) | UN | 4-2-1 أن يكون للقرارات التي اتُّـخذت ونُـفذت في إطار مجموعة الحماية المشتركة تأثير مباشر وإيجابي على حماية المدنيين في جميع أنحاء دارفور (الفترة 2012/2013: لا ينطبق؛ الفترة 2013/2014: 24؛ الفترة 2014/2015: 30) |
Il a collaboré étroitement avec le Département des opérations de maintien de la paix à un examen des activités des équipes communes de protection et d'autres mécanismes de protection des civils créés par la mission de stabilisation des Nations Unies en République démocratique du Congo, le but étant d'en tirer des enseignements susceptibles d'être utiles dans le cadre d'autres missions. | UN | وعملت المفوضية في إطار تعاون وثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام على استعراض أفرقة الحماية المشتركة وما يرتبط بها من آليات حماية المدنيين التي أنشأتها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية لجمع الدروس المستخلصة ليُسترشد بها في محاولة استنساخ الإجراءات نفسها في البعثات الأخرى. |
La création officielle de commissions conjointes Gouvernement-ONU chargées de la protection des civils reste en instance. | UN | لا يزال إنشاء لجان الحماية المشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة، بشكل رسمي، معلقا. |