"الحماية الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • protection nationale
        
    • protection nationaux
        
    • nationaux de protection
        
    • nationales de protection
        
    • protection nationales
        
    • national de protection
        
    • national de prévention
        
    • la protection des
        
    • national de la protection
        
    :: Éliminer les incohérences dans la protection nationale les droits fondamentaux des femmes âgées; UN :: معالجة أوجه عدم الاتساق في الحماية الوطنية لحقوق الإنسان الخاصة بالمسنّات
    :: Stages de formation à la protection nationale; UN :: دورات تدريبية في مجال الحماية الوطنية
    Les mécanismes de protection nationaux doivent être renforcés et le HCR doit soutenir et favoriser ces mécanismes. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي أن تعزَّز آليات الحماية الوطنية وأن تعمل مفوضية شؤون اللاجئين على دعم وتعزيز هذه الآليات.
    Action 2 prévoit que le Haut Commissariat travaille en collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies pour renforcer les systèmes de protection nationaux. UN ويدعو الإجراء 2 إلى أن تعمل المفوضية مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على تعزيز نظم الحماية الوطنية.
    Elle a exprimé sa conviction que les recours régionaux et internationaux ont également encouragé à renforcer les mécanismes nationaux de protection. UN وأعربت كذلك عن اقتناعها بأن سبل الانتصاف الإقليمية والدولية تمثل أيضاً حافزاً قوياً لتعزيز آليات الحماية الوطنية.
    Ces visites ont en définitive pour objet de renforcer les capacités nationales de protection et de promotion des droits de l'homme. UN ويتمثل الهدف النهائي من هذه الزيارات، في تعزيز الحماية الوطنية لحقوق الإنسان وتعزيز القدرات.
    Dans les situations où les institutions de protection nationales sont considérablement affaiblies en raison d'un long conflit armé, les partenaires internationaux devraient se fixer comme priorité l'appui à la remise sur pied des institutions et des capacités locales de protection et de réinsertion. UN وفي الحالات التي تكون فيها مؤسسات الحماية الوطنية شديدة الضعف بسبب طول الصراع المسلح، ينبغي للشركاء الدوليين أن يدعموا، على سبيل الأولوية، إعادة بناء مؤسسات وقدرات الحماية والتأهيل المحلية.
    Le rapport mondial sur le système national de protection mis en place par chaque pays dont il a été question plus haut sera à la base des activités que le système des Nations Unies déploiera à l'avenir pour appuyer les systèmes nationaux de protection. UN وسيعمل التقرير الشامل المشار إليه أعلاه والمتعلق بنظام الحماية الوطنية في كل بلد على تعزيز ما ستضطلع به منظومة الأمم المتحدة مستقبلاً من أنشطة دعماً لنظم الحماية الوطنية.
    2. Lignes directrices concernant le mécanisme national de prévention UN 2- المبادئ التوجيهية المتعلقة بآلية الحماية الوطنية
    Le HCR s'est surtout attaché à faciliter l'accès à la protection nationale des habitants de la région affectés par le conflit. UN وركزت المفوضية اهتمامها على تيسير حصول الأشخاص في المنطقة المتضررة بالنزاع على الحماية الوطنية.
    De même, le rétablissement effectif de la paix sera la condition sine qua non de la mise en place effective d'une protection nationale. UN وبالمثل، تمثل عملية بناء السلم بفعالية شرطا لا غنى عنه لتأمين الحماية الوطنية بفعالية.
    La qualité de la protection nationale en Afghanistan et les critères de rapatriement librement consenti sont réévalués de façon régulière. UN :: إجراء تقييم منتظم لنوعية الحماية الوطنية في أفغانستان وللمعايير القياسية المتعلقة بالعودة الطوعية.
    La communauté des ONG se réjouit de l'inclusion de normes en matière de droits humains pour servir d'étalon de référence concernant la restauration d'une protection nationale. UN ورحب مجتمع المنظمات غير الحكومية بإدراج معايير حقوق الإنسان لقياس استعادة الحماية الوطنية.
    L'accroissement de la sensibilisation aux activités des comités, l'amélioration de l'application des conventions et le renforcement des capacités des systèmes de protection nationaux ont été définis comme des objectifs communs. UN وتم تحديد أهداف مشتركة تتمثل في زيادة تسليط الضوء على الاتفاقيات وتعزيز تنفيذها وتدعيم قدرات نظم الحماية الوطنية.
    58. Outre dans le domaine de l'assistance, un appui extérieur peut aussi se révéler nécessaire afin de renforcer les mécanismes de protection nationaux. UN ٨٥- وفضلا عن مجال المساعدة، قد يلزم أيضا تقديم دعم خارجي لتعزيز آليات الحماية الوطنية.
    Le Haut-Commissariat veille également à ce que les personnes handicapées fassent valoir leurs droits en appuyant les efforts déployés pour faciliter leur utilisation des systèmes de protection nationaux et leur participation aux initiatives publiques. UN وتسعى المفوضية أيضاً إلى ضمان مطالبة الأشخاص ذوي الإعاقة بحقوقهم من خلال دعم الجهود الرامية إلى تسهيل لجوئهم إلى نظم الحماية الوطنية ومشاركتهم في الشؤون العامة.
    Des régimes publics plus organisés devraient être mis en place pour normaliser les prestations et incorporer les différentes formules dans des systèmes nationaux de protection. UN إلا أنه ينبغي أن يتم وضع المخططات الأكثر تنظيما التي تديرها الدولة لتوحيد الفوائد لهم وإدماجهم في أنظمة الحماية الوطنية.
    Note du secrétariat: réponses au questionnaire sur les systèmes nationaux de protection UN الردود على الاستبيان المتصل بنظم الحماية الوطنية
    La Thaïlande se félicite donc de l'élan imprimé par le programme d'action 2 lancé depuis peu, dans la mesure où la priorité y est donnée au renforcement des systèmes nationaux de protection. UN ولذلك، ترحب تايلند بالتوجه العام لبرنامج العمل الثاني الذي استهل مؤخراً، لأنه يعطي الأولوية لتعزيز نظم الحماية الوطنية.
    Ces instruments destinés à compléter les normes nationales de protection et à faciliter et promouvoir les flux d'IDE, se multiplient et se diversifient. UN وقد أخذت هذه اﻷدوات تتوسع في عددها ونطاقها بحيث تكمّل معايير الحماية الوطنية وتيسر وتشجع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Dans les situations où les institutions de protection nationales sont considérablement affaiblies en raison d'un long conflit armé, les partenaires internationaux devraient se fixer comme priorité l'appui à la remise sur pied des institutions et des capacités locales de protection et de réinsertion. UN وفي الحالات التي تكون فيها مؤسسات الحماية الوطنية شديدة الضعف بسبب طول النـزاع المسلح، ينبغي للشركاء الدوليين أن يدعموا، على سبيل الأولوية، إعادة بناء مؤسسات وقدرات الحماية والتأهيل.
    La logique à l'œuvre en l'espèce est simple: une coopération technique fondée sur les normes internationales sera mise à la disposition des gouvernements pour les aider à renforcer leur système national de protection là où ils le souhaitent. UN والمنطق هنا بسيط، وهو أن التعاون التقني القائم على أساس المعايير الدولية سيوضع تحت تصرف الحكومات لمساعدتها على تعزيز نظم الحماية الوطنية حيثما رغبت الحكومات في ذلك.
    Le Cambodge devrait s'inspirer de cette expérience dans la réforme de ses institutions et la mise en place des institutions indépendantes proposées, y compris des institutions judiciaires et du mécanisme national de prévention. UN ويمكن أن تحفز هذه الدروس كمبوديا على إصلاح مؤسساتها المستقلة القائمة أو المقترحة، بما في ذلك القضاء وآلية الحماية الوطنية.
    Le Pacte lui-même, ainsi que les observations générales du Comité, ont déjà eu des effets sur la protection des droits économiques, sociaux et culturels, effets qu'un protocole facultatif viendrait consolider et renforcer. UN وقد أثر بالفعل العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الحماية الوطنية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومن شأن وجود بروتوكول اختياري أن يعزز تلك الآثار ويُقويها.
    Elle a appelé l'attention sur le renforcement des dispositifs de protection des droits de l'homme et la création de structures institutionnelles, telles que le Service national de la protection. UN وسلطت الأضواء على تعزيز آليات حماية الإنسان وعلى إنشاء الهياكل المؤسساتية من قبيل وحدة الحماية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus