"الحماية والخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • une protection et des services
        
    • protection et services
        
    • la protection et les services
        
    • la protection et aux services
        
    • de protection et des services
        
    • une protection et à des services
        
    • protection et de services accessibles
        
    274. Troisième objectif : coordonner et assurer aux réfugiés une protection et des services élémentaires, et améliorer la situation des femmes et des enfants. UN 274- الهدف الثالث: تنسيق وتأمين الحماية والخدمات الأساسية للاجئين وتحسين حالة المرأة والطفل.
    Il s'acquitte de son mandat dans les domaines humanitaire et du développement humain en assurant une protection et des services essentiels aux réfugiés de Palestine qui se trouvent dans la bande de Gaza, en Cisjordanie, en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne. UN وتفي الوكالة بولايتها في مجالي المساعدة الإنسانية والتنمية البشرية بتوفير الحماية والخدمات الأساسية للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    protection et services juridiques UN خدمات الحماية والخدمات القانونية
    F. protection et services pour les victimes UN واو - توفير الحماية والخدمات للضحايا/الناجين
    la protection et les services juridiques sont offerts par le Ministère des affaires juridiques, le Ministère de la sécurité nationale et le Service de police UN تُقدَم خدمات الحماية والخدمات القانونية من خلال وزارة الشؤون القانونية، ووزارة الأمن الوطني، ودائرة الشرطة.
    Ces séances ont réuni du personnel du HCR et des partenaires, des réfugiés souffrant d'un handicap et des organisations nationales de handicapés, ce qui a permis d'échanger des informations et d'établir des plans d'action communs pour améliorer l'accès à la protection et aux services. UN وقد ضمت حلقات العمل التدريبية موظفي مفوضية اللاجئين وشركاءها، واللاجئين من ذوي الإعاقة، والمنظمات الوطنية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة لتبادل المعلومات ووضع خطط عمل مشتركة لزيادة فرص الحصول على الحماية والخدمات.
    Des spécialistes des questions de protection et des services collectifs choisis parmi les membres des équipes d'urgence du HCR, les membres de l'UNICEF et les participants au projet de renforcement des capacités de protection du Comité international de secours ont été adjoints au personnel en poste sur le terrain. UN وعلى الصعيد الميداني، عززت ملاكها الوظيفي بنقل موظفين متمرسين على أعمال الحماية والخدمات المجتمعية بواسطة فرق الطوارئ التابعة لها، واليونيسيف، ولجنة الإنقاذ الدولية، ومشروع سيرج للحماية.
    Il s'acquitte de son mandat dans les domaines humanitaire et du développement humain en fournissant une protection et des services essentiels aux réfugiés de Palestine qui se trouvent dans la bande de Gaza, en Cisjordanie, en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne. UN وتفي الوكالة بولايتها في مجالي المساعدة الإنسانية والتنمية البشرية بتوفير الحماية والخدمات الأساسية للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Le HCR et ses partenaires redoublent actuellement d'efforts pour proposer une protection et des services opérationnels dans les États encore dépourvus de cadres de protection. UN ويجري حاليا بذل جهود متجددة من جانب المفوضية وشركائها لتوفير الحماية والخدمات التشغيلية في الدول التي لم تنشئ بعد أطرا للحماية.
    Il s'acquitte de son mandat dans le domaine humanitaire et du développement humain en fournissant une protection et des services essentiels aux réfugiés de Palestine se trouvant dans la bande de Gaza, en Cisjordanie, en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne. UN وتفي الوكالة بولايتها في مجال المساعدة الإنسانية والتنمية البشرية عن طريق توفير الحماية والخدمات الأساسية للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية.
    Le HCR et ses partenaires redoublent actuellement d'efforts pour proposer une protection et des services opérationnels dans les pays encore dépourvus de dispositifs de protection. UN ويجري حاليا بذل جهود متجددة من جانب المفوضية وشركائها لتوفير الحماية والخدمات التشغيلية في الدول التي لم تنشئ بعد أطرا للحماية.
    Le HCR et ses partenaires redoublent actuellement d'efforts pour proposer une protection et des services opérationnels dans les États encore dépourvus de dispositifs de protection. UN ويجري حاليا بذل جهود متجددة من جانب المفوضية وشركائها لتوفير الحماية والخدمات التشغيلية في الدول التي لم تنشئ بعد أطرا للحماية.
    Le HCR et ses partenaires redoublent actuellement d'efforts pour proposer une protection et des services opérationnels dans les États encore dépourvus de cadres de protection. UN ويجري حاليا بذل جهود متجددة من جانب المفوضية وشركائها لتوفير الحماية والخدمات التشغيلية في الدول التي لم تنشئ بعد أطرا للحماية.
    protection et services communautaires UN خدمات الحماية والخدمات المجتمعية
    protection et services communautaires UN خدمات الحماية والخدمات المجتمعية
    protection et services communautaires UN خدمات الحماية والخدمات المجتمعية
    Toute formation de ce type devrait mettre en évidence les liens entre la protection et les services sociaux dans le camp et aborder des questions telles que le mariage des enfants, le travail des enfants, le mariage des adultes et l'avortement. UN وينبغي أن يبرز هذا التدريب العلاقة المتبادلة بين الحماية والخدمات الاجتماعية في المخيم وأن يعالج قضايا من قبيل زواج الطفلة وعمل الطفلة وزواج البالغة واﻹجهاض.
    — Renforcer la coopération internationale et les institutions internationales afin d'aider les pays dans les efforts qu'ils déploient pour éliminer la pauvreté et assurer la protection et les services sociaux de base; UN ● تعزيز التعاون الدولي ودعم المؤسسات الدولية لمساعدة البلدان في جهودها الرامية الى القضاء على الفقر وتوفير الحماية والخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Des efforts ont été entrepris pour étendre et améliorer l'accès des femmes à la protection et aux services juridiques, ainsi qu'aux services destinés spécifiquement aux survivants de ces violences. UN 37 - وبُذلت الجهود من أجل توسيع وتحسين فرص حصول المرأة على الحماية والخدمات القانونية، فضلا عن الخدمات المستهدفة للناجين من العنف.
    34. Une information aisément accessible sur les droits, les procédures relatives à l'immigration, le code du travail et les services peut réduire les risques d'abus et d'exploitation et appuyer l'accès à la protection et aux services comme l'aide judiciaire pour les travailleuses migrantes. UN 34 - ويمكن أن يؤدي وجود معلومات يسهل الاطلاع عليها بشأن الحقوق وإجراءات الهجرة، وقوانين وخدمات العمل إلى الحد من خطر إساءة المعاملة والاستغلال ودعم إمكانية الحصول على الحماية والخدمات من قبيل المساعدة القانونية للنساء المهاجرات.
    Le rapport a conclu en rappelant la nécessité d'élaborer et de mettre en œuvre des programmes visant à prévenir la violence à l'égard des femmes et à garantir l'accès à la justice, des mesures de protection et des services juridiques, sociaux et médicaux, qui doivent être accessibles également aux femmes et aux filles handicapées. UN وخلص التقرير إلى أنه ينبغي وضع برامج لمنع العنف ضد النساء وضمان إمكانية وصولهن إلى القضاء وتدابير الحماية والخدمات القانونية والاجتماعية والصحية وتنفيذها على نحو يضمن استفادة النساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    La Convention ne tolère aucune dérogation en cas de situations d’urgence et souligne que l’accès de tous les enfants à une protection et à des services de base reste un impératif en toutes circonstances. UN ولا تسمح الاتفاقية بأي انتقاص من الحقوق في حالات الطوارئ، وتؤكد على أن توفير الحماية والخدمات الأساسية لجميع الأطفال يظل على الدوام شرطا لازما لا جدال بشأنه.
    Le Comité se préoccupe également de l'absence d'efforts visant à prévenir le proxénétisme et à traiter les causes profondes du problème et de l'absence de protection et de services accessibles aux victimes de l'exploitation. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم الاضطلاع بأي جهود لمنع استغلال البغاء والتصدي لأسبابه الجذرية، وعدم توفير الحماية والخدمات لضحايا الاستغلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus