Pour la juger, on a eu recours à des techniques modernes, notamment à des analyses de l'ADN. | UN | وتم النظر في القضية من خلال استعمال أساليب التكنولوجيا الحديثة، بما فيها ميزة دليل الحمض الخلوي الصبغي. |
Selon les résultats de l'analyse effectuée, les deux bombes contenaient de l'ADN de Bacillus anthracis virulent. | UN | ودلت نتائج هذا التحليل على أنهما احتويتا الحمض الخلوي الصبغي للعامل السام باسيللاس انثراسيس. |
Ces études concernent en particulier la réparation de l’ADN et la mutagénèse, l’estimation des risques génétiques, les effets combinés des rayonnements et d’autres agents, la méthode d’évaluation des doses, et l’évaluation épidémiologique des cancers dus aux rayonnements. | UN | وتتعلق هذه، على وجه التحديد، بإصلاح الحمض الخلوي الصبغي وتولد الطفرات، وتقدير المخاطر الجينية، واﻵثار المجمعة لﻹشعاع وغيره من العوامل، ومنهجية تقييم الجرعات، والتقييم الوبائي للسرطان المستحث باﻹشعاع. |
Les experts légistes du Tribunal ont informé la Mission que leurs activités étaient entravées en raison de l'insuffisance des ressources pour financer les tests d'ADN. | UN | وأفاد خبراء الطب الشرعي التابعين للمحكمة البعثة بأن نقص الموارد لتمويل اختبارات الحمض الخلوي الصبغي يعيق عملهم. |
Malheureusement, aucune identification scientifique, au moyen de tests d'ADN, n'a encore été réalisée, bien que de nombreux travaux préparatoires aient été effectués. | UN | ورغم الكثير من الأعمال التحضيرية، لم تجر للأسف أية عملية للتعرف على الرفات، بما فيها اختبارات الحمض الخلوي الصبغي. |
On dispose de nouvelles informations concernant les mutations de l'acide désoxyribonucléique (A.D.N) chez les habitants de la région de Semipalatinsk, où des essais d'armes nucléaires ont été conduits dans les années 50 et chez les enfants des sauveteurs travaillant à Tchernobyl. | UN | 13 - وأضاف أن معلومات استجدت بخصوص حدوث طفرة في الحمض الخلوي الصبغي لدى السكان القاطنين في منطقة سيميبالاتينسك التي أجريت فيها تجارب نووية في عقد الخمسينات ولدى أطفال عاملي الإغاثة في تشيرنوبيل. |
L’évaluation épidémiologique des cancers produits par des rayonnements, la réparation et la mutagénèse de l’ADN, les effets héréditaires des rayonnements ont également été étudiés. | UN | كما جرت دراسة التقويم الوبائي للسرطان الناجم عن الاشعاع، وإصلاح الحمض الخلوي الصبغي وتولد الطفرات، واﻵثار الوراثية للاشعاع. |
La conférence a également recommandé de poursuivre les actions de développement, d'expérimentation et d'utilisation de nouveaux vaccins et d'autres produits médicaux issus de la technologie de l'ADN. | UN | وأوصى الاجتماع بمواصلة العمل في تطوير واختبار واستخدام الجديد من اللقاحات وغيرها من المنتجات الدوائية المنتجة بواسطة تكنولوجيا الحمض الخلوي الصبغي. |
Ce séminaire a également porté sur les technologies les plus récentes en matière d'extraction et de traitement de l'ADN et leur application éventuelle aux activités de la COCOVINU. | UN | وجرت مناقشة آخر التطورات في تكنولوجيات استخلاص الحمض الخلوي الصبغي وتجهيزه كما نوقشت كيفية تطبيق هذه التقنيات على أنشطة اللجنة. |
La COCOVINU a organisé, à l'intention de ses experts en biologie et avec le concours d'une société de biotechnologie, un séminaire interne sur l'analyse de l'ADN en tant qu'instrument de vérification potentiel. | UN | ونظمت اللجنة أيضا حلقة دراسية داخلية لخبرائها البيولوجيين بالاشتراك مع إحدى شركات التكنولوجيا البيولوجية في مجال التحليل المستند إلى الحمض الخلوي الصبغي كأداة محتملة للتحقق. |
Ce séminaire a également porté sur les technologies les plus récentes en matière d'extraction et de traitement de l'ADN et leur application éventuelle aux activités de la COCOVINU. | UN | وجرت مناقشة آخر التطورات في تكنولوجيات استخلاص الحمض الخلوي الصبغي ومعالجته كما نوقشت كيفية تطبيق هذه التقنيات على أنشطة اللجنة. |
Les méthodes basées sur l'ADN sont objectives et permettent d'éviter ces problèmes, permettant ainsi de classifier et de répartir les organismes peuplant les océans du monde. | UN | وتتسم طرائق التشخيص القائمة على الحمض الخلوي الصبغي بموضوعيتها وهي تجنب الوقوع في تلك المشاكل لأنها تمكن من تصنيف الكائنات العضوية التي تعيش في محيطات العالم وتوزيعها جميعا. |
Les progrès en biotechnologie, qui permettent maintenant de transférer le matériel génétique d'un organisme à un autre, font entrevoir la possibilité fascinante de transférer, à partir de bactéries qui ne peuvent être mises en culture, des segments de l'ADN responsables de la biosynthèse des métabolites secondaires. | UN | وبعد أن تيسر نقل المواد الجينية من كائن إلى آخر، فتح هذا التقدم باب التفاؤل على مصراعيه بقرب التوصل إلى استخراج الحمض الخلوي الصبغي المسؤول عن التوليفة الاحيائية من البكتيريا التي كانت تستعصى عن الاستزراع، ونقلها لإنتاج إيضات ثانوية تتفرع عنها. |
Il est indispensable d'harmoniser les critères d'identification des suspects et les méthodes d'analyse de l'ADN afin d'éviter des erreurs judiciaires aux conséquences néfastes souvent irréversibles et de garantir le respect des droits fondamentaux; | UN | ومن الضروري تنسيق معايير التعرف على هوية المتهمين وتنسيق وسائل تحليل الحمض الخلوي الصبغي لتفادي الوقوع في أخطاء قضائية تكون لها عواقب وخيمة غالبا ما تكون نهائية، ولكفالة احترام الحقوق الأساسية؛ |
Durant l'année, les dépouilles de près de 100 personnes ont pu être identifiées grâce à leurs vêtements et aux tests d'ADN. | UN | وتم على مدى عام 2002 التعرف على رفات نحو 100 شخص عن طريق الملابس وتحليل الحمض الخلوي الصبغي. |
C'était la première fois qu'une analyse d'ADN permettait d'identifier un prisonnier de guerre koweïtien porté disparu. | UN | ومثَّل تأكيد الحمض الخلوي الصبغي أول دليل للطب الشرعي يكتشف فيما يتعلق بأسير حرب كويتي مفقود. |
Une percée intervenue récemment dans le domaine des méthodes d'analyse moléculaire est l'utilisation des codes barres d'ADN. | UN | ومن التقنيات المستحدثة أخيرا في مجال التقنيات الجزئية، وضع نظام لتشفير الحمض الخلوي الصبغي. |
Dans le cadre du projet d'identification, des analyses d'ADN (acide désoxyribonucléique) ont été effectuées sur des corps exhumés en 1996 d'un charnier de Srebrenica. | UN | كما تم، في إطار مشروع تحديد الهوية، إجراء اختبارات لسير الحمض الخلوي الصبغي في جثث استخرجت في عام ١٩٩٦ من قبر جماعي في سربرنيتسا. |
Il se félicite de l'élan qui a été donné à l'identification des dépouilles mortelles par les États-Unis d'Amérique, qui ont créé des laboratoires d'analyse d'ADN. | UN | وهو يرحّب بالزخم الذي أعطته الولايات المتحدة الأمريكية للتعرّف على الجثث، وذلك بإقامة مختبرات لإجراء اختبار الحمض الخلوي الصبغي. |
Grâce à la généralisation du recours par les tribunaux aux tests d'ADN, des victimes d'erreurs judiciaires ont pu obtenir justice. | UN | ومضى قائلاً إن ضحايا الأخطاء القضائية أصبحوا قادرين على تحقيق العدالة بفضل استخدام اختبارات الحمض الخلوي الصبغي على نطاق واسع في المحاكم. |
La biotechnologie moderne recouvre principalement les techniques reposant sur la recombinaison de l'acide désoxyribonucléique (ADN) (transfert de matériaux génétiques d'un organisme à l'autre) et l'analyse détaillée des éléments d'information génétique que recèlent les organismes. | UN | وتشير التكنولوجيا الأحيائية الحديثة أساسا إلى استخدام تقنيات الحمض الخلوي الصبغي (DNA) (تحويل المادة الوراثية من كائن حي إلى آخر) والتحليل التفصيلي للمعلومات الوراثية الخاصة بالكائنات الحية. |
À cet égard, le Groupe de travail a souligné combien il importe de généraliser l'utilisation de l'expertise médico-légale et des tests ADN. | UN | وقد أكد الفريق العامل في هذا الخصوص أهمية توسيع نطاق اللجوء إلى الخبرة في مجال الطب الشرعي واختبار الحمض الخلوي الصبغي. |