L'équipe travaille à l'élargissement de la portée de la campagne d'information à d'autres pays d'origine. | UN | ويعمل هذا الفريق على توسيع نطاق الحملة الإعلامية لتشمل بلدان المنشأ الأخرى. |
La parution d'éditions spéciales de publications périodiques des Nations Unies, ainsi que d'autres documents d'information s'inscrira également dans le cadre de la campagne d'information. | UN | وتعتبر الطبعات الخاصة والعادية لمنشورات الأمم المتحدة، وموادها الإعلامية الأخرى، جزءا من الحملة الإعلامية. |
:: Il a facilité la revitalisation de la campagne d'information relative à la Commission. | UN | :: سهلت عملية إحياء الحملة الإعلامية بشأن لجنة الحقيقة والمصالحة |
C'est pourquoi nous sommes profondément inquiets par la campagne médiatique féroce actuellement menée contre la Libye et sa population. | UN | ولهذا السبب يساورنا قلق عميق من جراء الحملة الإعلامية الشرسة التي تُشن ضد ليبيا وشعبها. |
Des campagnes d'information ont fait prendre conscience de la nécessité de faire cesser et de sanctionner la violence à l'égard des femmes. | UN | كما أن الحملة الإعلامية زادت الوعي بالحاجة إلى منع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه. |
Elle mène également une campagne d'information dans 17 organes de presse et groupes divers, notamment des églises, des troupes de théâtre, des journaux locaux et des stations de radio qui diffusent des messages produits par la Mission. | UN | وتستعمـل الحملة الإعلامية 17 وسيلة أخرى لتعميم المعلومات، بما فيها الكنائس والفرق المسرحية والجرائد المحلية وعدة إعلانات إذاعية تـنـتجهـا البعثة. |
la campagne d'information devra décrire les garanties prévues. | UN | وينبغي أن تشمل الحملة الإعلامية إشارة إلى هذه الضمانات. |
Il faut intensifier la campagne d'information sur le développement de l'Afrique. | UN | 16 - وقالت إنه ينبغي تكثيف الحملة الإعلامية المواضيعية للتنمية في أفريقيا. |
la campagne d'information parmi les Rom a déjà commencé à montrer des résultats. | UN | وبدأت الحملة الإعلامية العامة بين سكان روما تؤتي ثمارها وتحقق نتائجها. |
Parlant de la campagne d'information en vue de l'élimination des stéréotypes sexuels, elle demande la forme que prendrait cette campagne et si les chercheurs et les ONG ont été associés à sa préparation. | UN | وفي معرض إشارتها إلى الحملة الإعلامية للتغلب على القوالب النمطية التي تستهدف المرأة، استفسرت عن الشكل الذي تتخذه الحملات وما إذا كان الباحثون والمنظمات غير الحكومية يشاركون في إعدادها. |
la campagne d'information est l'une des plus importantes activités opérationnelles que mène l'ONU en rapport avec les rapatriements. | UN | الحملة الإعلامية هي أحد أهم الأنشطة التنفيذية التي تقوم بها الأمم المتحدة حاليا فيما يتعلق بالعودة. |
Le site Web est d'ailleurs toujours le centre de la campagne d'information car il a rassemblé plus de 470 000 visites depuis la 1e campagne de 2004. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الموقع على الإنترنت ظلّ يشكل محور الحملة الإعلامية إذ زاره أكثر من 000 470 شخص منذ حملة 2004 الأولى. |
Au vu de cela, elle se demande si la campagne d'information sera suffisante. | UN | وإزاء هذا، فإنها تتساءل عما إذا كانت الحملة الإعلامية كافية. |
:: Faciliter la formation et le renforcement des capacités dans le cadre de la campagne d'information en faveur du retour au Soudan | UN | :: دعم التدريب وبناء القدرات من أجل الحملة الإعلامية لعمليات العودة في السودان منظمة الهجرة الدولية |
la campagne d'information a aussi compris 440 prises de contact avec des journalistes. | UN | إضافة إلى ذلك، تضمنت الحملة الإعلامية 440 اتصالا يوميا بالصحافة. |
la campagne d'information consacrée au Sommet du millénaire se fondra sur le calendrier stratégique des manifestations et célébrations officielles organisées par l'ONU. | UN | 7 - وستعتمد الحملة الإعلامية المتعلقة بمؤتمر قمة الألفية على تقويم استراتيجي للأحداث والاحتفالات الرسمية للأمم المتحدة. |
la campagne médiatique a dépassé de plus de 10 % l'objectif de couverture visé par le Département, les messages clefs de l'ONU ayant été retenus dans 71 % des articles publiés. | UN | وتجاوزت الحملة الإعلامية معيار الإدارة فيما يتعلق بتغلغل الرسالة الرئيسية في التغطية الإعلامية بأكثر من 10 في المائة، حيث شملت 71 في المائة من التغطية رسائل الأمم المتحدة. |
Les gardes frontières ont également participé aux campagnes d'information de < < La Strada > > en distribuant des dépliants et des brochures. | UN | وشارك أيضا ضباط الحدود في الحملة الإعلامية التي نظمتها " La Strada " ووزعوا المنشورات والملصقات. |
:: Fourniture d'avis sur l'organisation d'une campagne d'information liée à la Stratégie intérimaire de développement national de l'Afghanistan et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afghanistan | UN | :: تقديم المشورة للحكومة بشأن الحملة الإعلامية المتعلقة بالاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية المؤقتة والأهداف الإنمائية للألفية الخاصة بأفغانستان |
41. Les observations se rapportant à la prétendue utilisation d'armes contre des citoyens résultaient d'une campagne médiatique mondiale menée contre la Syrie, qui donnait une image déformée de la situation. | UN | 41- وقالت إن التعليقات المتعلقة بالاستخدام المزعوم للأسلحة ضد المدنيين هي نتيجة الحملة الإعلامية العالمية التي تُشن على سوريا، والتي تقدم صورة مشوهة عن الحالة. |
En outre, il a appuyé la campagne de communication de la Commission électorale nationale indépendante visant à encourager la participation aux élections et à promouvoir une atmosphère pacifique. | UN | وعلاوة على ذلك، دعم المكتب الحملة الإعلامية التي أطلقتها اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة والرامية إلى تشجيع المشاركة في الانتخابات وتعزيز المناخ السلمي. |
Les bureaux extérieurs du Département ont joué un rôle central dans la campagne menée dans les médias en faveur des objectifs du Sommet mondial de 2005 et des questions clefs examinées par les dirigeants du monde au Sommet. | UN | 19 - واضطلعت مكاتب إدارة شؤون الإعلام في الميدان بدور أساسي في الحملة الإعلامية المنظمة تعزيزا لأهداف مؤتمر القمة العالمي 2005 والقضايا الرئيسية التي ناقشها قادة العالم في مؤتمر القمة. |
des droits de l'homme, y compris la Campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme | UN | تطويــر اﻷنشطـة اﻹعلامية في ميدان حقوق الانسان، بما في ذلك الحملة اﻹعلامية العالمية لنصرة حقوق الانسان |