"الحملة العالمية ضد" - Traduction Arabe en Français

    • la campagne mondiale contre
        
    • la campagne mondiale de lutte contre
        
    • la croisade mondiale contre
        
    Pour le reste, nous félicitons le Conseil du rôle moteur qu'il joue dans la campagne mondiale contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وفي موضوع آخر، نود أن نشيد بالمجلس على دوره المركزي في الحملة العالمية ضد الإرهاب بشتى أشكاله ومظاهره.
    L'histoire tragique de notre région a placé le Pakistan aux premières lignes dans la campagne mondiale contre le terrorisme. UN تاريخ منطقتنا التعس وضع باكستان على خط النار في الحملة العالمية ضد الإرهاب.
    Nous avons lié notre destin à celui d'une Europe unie et nous avons participé à la campagne mondiale contre la pauvreté et le sous-développement. UN وربطنا مصيرنا بمصير أوروبا موحدة، وشاركنا في الحملة العالمية ضد الفقر والتخلف الاقتصادي.
    Les organismes azerbaïdjanais nationaux compétents enquêtent sur chaque cas, mais les pays concernés doivent coopérer davantage, dans le cadre de la campagne mondiale de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN ومع ذلك، فإنه يلزم زيادة التعاون من جانب البلدان المعنية كمساهمة في الحملة العالمية ضد غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Pour le reste, nous voudrions féliciter le Conseil de jouer un rôle central dans la campagne mondiale de lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN ونود كذلك أن نشيد بالمجلس على قيامه بدور محوري في الحملة العالمية ضد الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    La mise en place du Fonds spécial pour la lutte contre le sida constitue en effet une importante étape dans la croisade mondiale contre le sida et les grandes endémies. UN ويشكِّل إنشاء صندوق خاص لمكافحة الإيدز خطوة هامة في الحملة العالمية ضد الإيدز وغيره من الأوبئة الرئيسية.
    Nous continuons d'apporter notre appui à la campagne mondiale contre le terrorisme dans le cadre de l'ONU et de ses structures. UN ونحن ثابتون على تعهدنا بدعم الحملة العالمية ضد الإرهاب في إطار الأمم المتحدة وهياكلها.
    Le Liban - de même que d'autres régimes de la région qui soutiennent le terrorisme - n'est pas dispensé de l'obligation que lui impose le droit de combattre le terrorisme, comme n'importe quel autre État, dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme international. UN وليس لبنان، والنظم الأخرى الراعية للإرهاب في المنطقة، في حل من التزاماتها القانونية بمكافحة الإرهاب، شأنها في ذلك شأن أية دولة أخرى، باعتبار ذلك جزءا من الحملة العالمية ضد الإرهاب الدولي.
    Pas plus que d'autres régimes de la région qui soutiennent le terrorisme, le Liban n'est dispensé de l'obligation de combattre le terrorisme, comme n'importe quel autre État, dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme international. UN إن لبنان، فضلا عن النظم الأخرى التي ترعى الإرهاب في المنطقة، ليس في حل من التزاماته بمكافحة الإرهاب، مثله في ذلك مثل أى دولة أخرى، في إطار الحملة العالمية ضد الإرهاب الدولي.
    Tout en s'associant avec cynisme à la campagne mondiale contre le terrorisme, les dirigeants palestiniens continuent de refuser de prendre les mesures les plus élémentaires pour mettre un terme à ce fléau. UN ورغم أن القيادة الفلسطينية تدعم دعماً لفظياً غير صادق الحملة العالمية ضد الإرهاب، فإنها لا تزال ترفض أن تقوم حتى بأبسط الخطوات لوضع نهاية للإرهاب.
    Pour que la campagne mondiale contre le terrorisme soit couronnée de succès, elle doit prévoir l'adoption d'une politique de tolérance zéro à l'égard de tactiques aussi odieuses, mais il faut également demander des comptes à tous ceux qui continuent à glorifier les assassins pour en faire des martyrs. UN ولكي تنجح الحملة العالمية ضد الإرهاب، لا بد من أن تتبنى سياسة عدم التساهل مطلقا مع هذه الأساليب الرهيبة ومحاسبة أولئك الذين يواصلون تمجيد القتلة بوصفهم شهداء.
    Le Liban, la Syrie et l'Iran ne sont pas exonérés de leurs obligations juridiques de lutter contre le terrorisme, comme tout autre État, dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme international. UN إن لبنان، وسوريا، وإيران، ليست في حل من التزاماتها القانونية بمكافحة الإرهاب، شأنها في ذلك شأن أي دولة أخرى، في إطار الحملة العالمية ضد الإرهاب الدولي.
    Le monde attend de l'ONU qu'elle montre la voie à suivre dans la campagne mondiale contre le terrorisme et c'est également ce qu'attend le Qatar. UN 25 - ومضى يقول إن العالم يتوقع من الأمم المتحدة أن تقود الحملة العالمية ضد الإرهاب، وهو موقف قطر أيضا.
    Nous rendons hommage aux efforts de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et d'autres partenaires s'efforçant de faire reculer le paludisme par la mobilisation des entreprises en vue de participer à la campagne mondiale de lutte contre le paludisme. UN ونحن نشيد بجهود منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وشركاء آخرين لدحر الملاريا في تعبئة مجتمع الأعمال من أجل المشاركة في الحملة العالمية ضد الملاريا.
    Les régimes de la région qui soutiennent ou tolèrent le terrorisme ne sont pas dispensés de l'obligation juridique de combattre le terrorisme, dans le cadre de la campagne mondiale de lutte contre le terrorisme international. UN فهذه الأنظمة في المنطقة التي ترعى أو تجيز الأنشطة الإرهابية ليست بحلِّ من التزاماتها القانونية بمكافحة الإرهاب، كجزء من الحملة العالمية ضد الإرهاب الدولي.
    41. De plus en plus de personnalités éminentes des pays du Nord comme du Sud seront appelées à faire connaître le rôle que joue le PNUD dans la croisade mondiale contre la pauvreté. UN ٤١ - وسيجري استخدام الشخصيات العامة البارزة على نطاق واسع من الشمال إلى الجنوب ﻹبراز دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الحملة العالمية ضد الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus