Ils ont relevé les informations concernant le manque d'accès des femmes et des filles à des services de soins de santé appropriés, en particulier dans les zones rurales, et le taux alarmant de grossesses chez les adolescentes. | UN | وأشارت هولندا إلى تقارير تتعلق بعدم حصول النساء والفتيات على خدمات الرعاية الصحية المناسبة، وخاصة في المناطق الريفية، وبالارتفاع المثير للجزع لمعدلات الحمل في صفوف المراهقات. |
Il juge particulièrement préoccupants les données que l'État partie a fournies concernant l'écart existant entre le taux de fécondité constaté et le taux de fécondité attendu des femmes boliviennes, notamment en milieu rural, ainsi que le grand nombre de grossesses chez les adolescentes et les conséquences que cela entraîne pour l'exercice de leurs droits. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء البيانات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الفجوة القائمة بين معدل الخصوبة الفعلي ومعدل الخصوبة المرغوب فيه في صفوف النساء في بوليفيا، خاصة في المناطق الريفية، إضافة إلى ارتفاع عدد حالات الحمل في صفوف المراهقات وما يترتب عليه من عواقب على تمتعهن بحقوقهن. |
Il est également préoccupé par le pourcentage élevé des grossesses chez les adolescentes et par l'insuffisance des programmes d'éducation sexuelle existants, qui ne prêtent peut-être pas suffisamment attention à tous les aspects de la prévention, y compris de la prévention des infections sexuellement transmissibles. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الحمل في صفوف المراهقات، وعدم كفاية برامج التثقيف الجنسي الراهنة، التي قد لا تركز كما يجب على جميع جوانب الوقاية، بما في ذلك الوقاية من الإصابات المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Il s'inquiète tout particulièrement du taux élevé de grossesses parmi les adolescentes, qui constituent pour celles-ci un obstacle important à la poursuite des études et à la recherche d'un emploi, et du manque de contraceptifs d'urgence, notamment dans les zones rurales. | UN | ويساورها القلق بشكل خاص لارتفاع معدل الحمل في صفوف المراهقات، مما يشكل عقبة كأداء تعترض استفادة الفتيات من فرص التعليم وتمكينهن اقتصاديا، ولقلة ما يتاح من وسائل منع الحمل الطارئ، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Les taux moyens de conception chez les adolescentes sont élevés dans de nombreux pays, particulièrement parmi les populations pauvres. | UN | وتسجل معدلات الحمل في صفوف المراهقات ارتفاعا في الكثير من البلدان، ولا سيما الفقيرة منها. |
Il est toutefois préoccupé par l'accès restreint aux services de santé sexuelle et procréative et aux services de planification familiale qui a pour conséquence un nombre apparemment élevé de grossesses non désirées chez les adolescentes. | UN | بيد أن اللجنة قلقة إزاء محدودية إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة مما يؤدي، مثلما يتردد، إلى ارتفاع حالات الحمل في صفوف المراهقين والحمل غير المرغوب فيه. |
Il est également préoccupé par le pourcentage élevé des grossesses chez les adolescentes et par l'insuffisance des programmes d'éducation sexuelle existants, qui ne prêtent peut-être pas suffisamment attention à tous les aspects de la prévention, y compris de la prévention des infections sexuellement transmissibles. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الحمل في صفوف المراهقات، وعدم كفاية برامج التثقيف الجنسي الراهنة، التي قد لا تركز كما يجب على جميع جوانب الوقاية، بما في ذلك الوقاية من الإصابات المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Il juge particulièrement préoccupants les données que l'État partie a fournies concernant l'écart existant entre le taux de fécondité constaté et le taux de fécondité attendu des femmes boliviennes, notamment en milieu rural, ainsi que le grand nombre de grossesses chez les adolescentes et les conséquences que cela entraîne pour l'exercice de leurs droits. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء البيانات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الفجوة القائمة بين معدل الخصوبة الفعلي ومعدل الخصوبة المرغوب فيه في صفوف النساء في بوليفيا، خاصة في المناطق الريفية، إضافة إلى ارتفاع عدد حالات الحمل في صفوف المراهقات وما يترتب عليه من عواقب على تمتعهن بحقوقهن. |
Vu l'augmentation du nombre des grossesses chez les adolescentes, il faut accorder une plus grande attention aux besoins sanitaires des jeunes femmes, qui ne sont pas satisfaits, et notamment assurer l'accès aux services de santé, y compris procréative, au soutien psychologique et à l'éducation sexuelle des jeunes des deux sexes. | UN | وفي ضوء الزيادة في حالات الحمل في صفوف المراهقات، لا بد من إيلاء الاحتياجات الصحية غير الملباة للنساء الشابات مزيدا من الاهتمام، ولا سيما فرص حصولهن على خدمات جيدة النوعية في مجالي الصحة الجنسية والصحة العامة، والحصول على مشورة الأخصائيين، والتوعية الجنسية للشابات والشبان على حد سواء. |
Vu l'augmentation du nombre des grossesses chez les adolescentes, il faut accorder une plus grande attention aux besoins sanitaires des jeunes femmes, qui ne sont pas satisfaits, et notamment assurer l'accès aux services de santé, y compris procréative, au soutien psychologique et à l'éducation sexuelle des jeunes des deux sexes. | UN | وفي ضوء الزيادة في حالات الحمل في صفوف المراهقات، لا بد من إيلاء الاحتياجات الصحية غير الملباة للنساء الشابات مزيدا من الاهتمام، ولا سيما فرص حصولهن على خدمات جيدة النوعية في مجالي الصحة الجنسية والصحة العامة، والحصول على مشورة الأخصائيين، والتوعية الجنسية للشابات والشبان على حد سواء. |
Le Comité est également préoccupé par le taux de grossesses chez les adolescentes et le taux de mortalité maternelle, qui demeurent élevés malgré les efforts de prévention de l'État partie (art. 6 et 17). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء استمرار ارتفاع عدد حالات الحمل في صفوف المراهقات ووفيات الأمهات أثناء النفاس، على الرغم من الجهود الوقائية التي تبذلها الدولة الطرف (المادتان 6 و17). |
Le Comité est également préoccupé par le taux de grossesses chez les adolescentes et le taux de mortalité maternelle, qui demeurent élevés malgré les efforts de prévention de l'État partie (art. 6 et 17). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء استمرار ارتفاع عدد حالات الحمل في صفوف المراهقات ووفيات الأمهات أثناء النفاس، على الرغم من الجهود الوقائية التي تبذلها الدولة الطرف (المادتان 6 و17). |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour remédier au taux élevé de grossesses chez les adolescentes et de veiller à l'accessibilité et à la disponibilité de services de santé sexuelle et procréative, notamment de services d'accouchement médicalisé, de services néonatals institutionnels et de contraceptifs d'urgence, en particulier en milieu rural. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للتصدي لارتفاع معدل حالات الحمل في صفوف المراهقات وضمان الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وإتاحتها، بما في ذلك خدمات المساعدة أثناء الولادة وخدمات الولادة داخل المؤسسات الصحية ووسائل منع الحمل في الحالات الطارئة، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Le Comité constate également avec inquiétude que le nombre de grossesses chez les adolescentes et le taux de mortalité maternelle demeurent élevés (art. 3 et 6). | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك من استمرار ارتفاع معدلات الحمل في صفوف المراهقات ومعدلات الوفيات أثناء الولادة (المادتان 3 و6). |
Le Comité constate également avec inquiétude que le nombre de grossesses chez les adolescentes et le taux de mortalité maternelle demeurent élevés (art. 3 et 6). | UN | ويساور القلق اللجنة كذلك من استمرار ارتفاع معدلات الحمل في صفوف المراهقات ومعدلات الوفيات أثناء الولادة (المادتان 3 و6). |
(21) Le Comité est préoccupé par le taux élevé de grossesses chez les adolescentes et par l'absence de services de santé sexuelle et procréative adéquats. | UN | (21) ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدل حالات الحمل في صفوف المراهقات والافتقار إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية الكافية. |
La chute spectaculaire du nombre de grossesses chez les adolescentes en 2002, tel qu'indiqué dans le sixième rapport (p. 19), semble effectivement relever du miracle. | UN | ويبدو أن التراجع العام المدهش في عدد حالات الحمل في صفوف المراهقات في سنة 2002، كما يشير إلى ذلك التقرير السادس (الصفحة 24) هو معجزة حقا. |
Il est également préoccupé par le taux élevé de grossesses chez les adolescentes, l'incidence des maladies sexuellement transmissibles, le risque de propagation du VIH/sida et le nombre des avortements non médicalisés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدلات حالات الحمل في صفوف المراهقات، والإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، والانتشار المحتمل لفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز وحالات الإجهاض غير المأمون التي تحدث خارج نظام الخدمة الصحية. |
191. Le Comité recommande à l'Etat partie d'envisager d'adopter des mesures relatives à la santé génésique et au comportement procréateur des adolescents dans le but de réduire la fréquence des grossesses chez les adolescentes, et de renforcer ses programmes d'information et de prévention pour lutter contre le VIH/SIDA et les autres maladies sexuellement transmissibles. | UN | ١٩١- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في وضع خطط لاعتماد تدابير تتعلق بالصحة الانجابية بهدف الحد من حالات الحمل في صفوف المراهقات وتعزيز برامجها اﻹعلامية والوقائية من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب وغيرها من اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Il s'inquiète tout particulièrement du taux élevé de grossesses parmi les adolescentes, qui constituent pour celles-ci un obstacle important à la poursuite des études et à la recherche d'un emploi, et du manque de contraceptifs d'urgence, notamment dans les zones rurales. | UN | ويساورها القلق بشكل خاص لارتفاع معدل الحمل في صفوف المراهقات، مما يشكل عقبة كأداء تعترض استفادة الفتيات من فرص التعليم وتمكينهن اقتصاديا، ولقلة ما يتاح من وسائل منع الحمل الطارئ، ولا سيما في المناطق الريفية. |
34654. Tout en saluant en applaudissant à lla politique en matière de santé de la procréation génésique, le Comité demeure préoccupé par les nombre taux élevés de grossesses d'conception chez les adolescentes, ainsi que par . | UN | 346- ترحب اللجنة بالسياسة المتعلقة بالصحة الإنجابية، ولا تزال تشعر مع ذلك بالقلق إزاء ارتفاع معدلات حالات الحمل في صفوف المراهقات. |
46. Le Comité exprime sa préoccupation face à la progression des infections sexuellement transmissibles (IST) et face à l'augmentation des taux de grossesses non désirées chez les adolescentes et des avortements chez les jeunes filles entre 15 et 19 ans. | UN | 46- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انتشار الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وكذلك إزاء المعدل المتزايد لحالات الحمل في صفوف المراهقات والإجهاض بين الفتيات اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و19 سنة. |