"الحميدة التي يبذلها الأمين العام" - Traduction Arabe en Français

    • offices du Secrétaire général
        
    • bons offices que le Secrétaire général
        
    • bons offices menée par le Secrétaire général
        
    Depuis lors, la mission de bons offices du Secrétaire général a été prorogée chaque année. UN وتجدد سنويا ولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام منذ ذلك الحين.
    Depuis lors, la mission de bons offices du Secrétaire général a été prorogée chaque année. UN ومنذ ذلك الحين وولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام تجدد سنويا.
    Depuis lors, la mission de bons offices du Secrétaire général a été prorogée chaque année. UN ومنذ ذلك الحين وولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام تجدد سنويا.
    Depuis lors, la mission de bons offices du Secrétaire général a été prorogée chaque année. UN وتجدد سنويا ولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام منذ ذلك الحين.
    Depuis lors, la mission de bons offices du Secrétaire général a été prorogée chaque année. UN وتجدد سنويا ولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام منذ ذلك الحين.
    Elle fournira enfin son plein appui à la mission de bons offices du Secrétaire général. UN وستقدم القوة أيضا مساعدة شاملة لجهود المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام.
    Depuis lors, la mission de bons offices du Secrétaire général a été prorogée chaque année. UN وتجدد سنويا ولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام منذ ذلك الحين.
    L'Inde se félicite des bons offices du Secrétaire général et des autres activités de soutien au processus. UN وقال إن الهند ترحب بالمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام وغير ذلك من الجهود المبذولة لدعم هذه العملية.
    Ils se sont félicités des bons offices du Secrétaire général, exercés par l'intermédiaire de son Conseiller spécial. UN وأعرب الأعضاء عن تقديرهم للدور الذي تؤديه المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام من خلال مستشاره الخاص.
    Il veille à ce que les activités de bons offices du Secrétaire général reçoivent un appui de la Force et de l'Équipe de pays des Nations Unies. UN وتعمل على التأكد من قيام القوة وفريق الأمم المتحدة القطري بتقديم الدعم لجهود المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام.
    Ils ont aussi salué les efforts menés dans le cadre des bons offices du Secrétaire général par l'intermédiaire de son Conseiller spécial et du Conseil de coopération du Golfe. UN ورحبوا أيضا بالمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام من خلال المستشار الخاص ومجلس التعاون الخليجي.
    La composante militaire continuera aussi à apporter son appui à la mission de bons offices du Secrétaire général. UN وسيواصل العنصر العسكري أيضا دعم المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام.
    Elle continuera également d'apporter son appui au Comité des personnes disparues à Chypre et à la mission de bons offices du Secrétaire général à Chypre. UN وستواصل أيضا تقديم دعم كامل للجنة المعنية بالمفقودين وللمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في قبرص.
    Les membres du Conseil ont appuyé le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies grâce aux bons offices du Secrétaire général. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لدور الأمم المتحدة عن طريق المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام.
    Sa participation indique clairement sa volonté d'utiliser l'institution des bons offices du Secrétaire général dans les situations qui justifient son intervention personnelle. UN وتدل مشاركته بوضوح على استعداده للاستفادة من المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في الحالات التي تتطلب تدخله الشخصي.
    Le Mexique met en garde les parties contre le recours à des mesures unilatérales qui violeraient ces résolutions et leur demande de faire appel aux bons offices du Secrétaire général. UN وتدعو المكسيك الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ إجراءات من جانب واحد، يكون من شأنها انتهاك تلك القرارات، وتدعوهما إلى الاستفادة من المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام.
    :: Rapports de situation quotidiens au Siège sur les réunions tenues avec les principaux chefs des partis politiques libanais et les dignitaires religieux sur des questions ayant trait aux bons offices du Secrétaire général UN :: تقديم تقارير يومية عن الحالة إلى المقر تتناول الاجتماعات المعقودة مع القادة الرئيسيين للأحزاب السياسية اللبنانية والزعماء الدينيين بشأن المسائل المتصلة بالمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام
    En sa qualité de Conseiller spécial adjoint du Secrétaire général à Chypre, le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de mission de la Force a coordonné l'appui apporté par celle-ci à la mission de bons offices du Secrétaire général. UN واضطلع الممثل الخاص للأمين العام، رئيس البعثة، بصفته نائب المستشار الخاص للأمين العام بشأن قبرص، بتنسيق المساعدات المقدمة من القوة إلى بعثة المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام.
    Les bons offices du Secrétaire général peuvent avoir d'importantes incidences en aidant à promouvoir les pourparlers de paix au Moyen-Orient et dans certaines régions d'Afrique et d'Asie. UN وأنه يمكن أن يكون للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام أثر كبير من خلال المساعدة على تحقيق تقدم في محادثات السلام في الشرق الأوسط ومناطق في أفريقيا وآسيا.
    Pour cette raison, l'Argentine considérait que les bons offices du Secrétaire général étaient la seule option pour amener les parties à la table des négociations. UN ولهذا السبب، ترى الأرجنتين أن المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام هي الخيار الوحيد المتاح لإقناع الطرفين بالجلوس إلى طاولة المفاوضات.
    Le Gabon continuera d'apporter son soutien et sa collaboration aux actions de médiation et de bons offices que le Secrétaire général de l'ONU mène sur plusieurs fronts, dans divers endroits du monde en proie à des conflits. UN وستواصل غابون دعم والإسهام في جهود الوساطة والمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام على جبهات عديدة مختلفة في شتى مناطق العالم التي تشهد صراعات.
    Le 7 septembre 2011, le Conseiller spécial du Secrétaire général pour Chypre, Alexander Downer, a informé le Conseil réuni en consultations plénières de l'état d'avancement des négociations et de la mission de bons offices menée par le Secrétaire général. UN قدم ألكسندر داونر، المستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص، إحاطة إلى المجلس أثناء مشاورات أجراها بكامل هيئته في 7 أيلول/سبتمبر 2011 عن حالة المفاوضات، وعن المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus