"الحواجز التقنية أمام التجارة" - Traduction Arabe en Français

    • les obstacles techniques au commerce
        
    • des obstacles techniques au commerce
        
    • les obstacles techniques aux échanges
        
    • les OTC
        
    • barrières techniques au commerce
        
    les obstacles techniques au commerce étaient donc principalement appliqués par des pays développés, et touchaient pour l'essentiel des pays en développement. UN أما الحواجز التقنية أمام التجارة فتطبقها في الغالب البلدان المتقدمة وينعكس تأثيرها التقييدي بشكل كبير على البلدان النامية.
    A cet égard, les dispositions prévues en matière de notification dans l'Accord du GATT sur les obstacles techniques au commerce se sont avérées très utiles. UN وفي هذا السياق، ثبت أن اﻷحكام الخاصة بالتبليغ في اتفاق الغات بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة مفيدة للغاية.
    Dans ce contexte, les Accords du Cycle d'Uruguay sur les obstacles techniques au commerce et sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, qui actualisent les règles existantes du GATT, revêtent une extrême importance. UN وفي هذا السياق تصبح هناك أهمية بالغة لاتفاقات جولة أوروغواي بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة وبشأن التدابير الصحية وتدابير صحة النبات، وكلها تستكمل قواعد الغات القائمة.
    Cela est particulièrement pertinent dans le cas des obstacles techniques au commerce. UN ويتجلى هذا الأمر بوجه خاص في حالة الحواجز التقنية أمام التجارة.
    Dans ce contexte, les Accords du Cycle d'Uruguay sur les obstacles techniques au commerce et sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, qui actualisaient les règles existantes du GATT, revêtaient une extrême importance. UN وفي هذا السياق تصبح هناك أهمية بالغة لاتفاقات جولة أوروغواي بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة وبشأن التدابير الصحية وتدابير صحة النبات، وكلها تستكمل قواعد الغات القائمة.
    Il faudrait à cet égard déterminer dans quelle mesure cette question relève de l'OMC, notamment de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce. UN ومن المسائل الهامة في هذا السياق علاقة وضع العلامات اﻹيكولوجية بمنظمة التجارة العالمية، ولا سيما اتفاق الحواجز التقنية أمام التجارة.
    Les conditions de transparence des programmes d'éco-étiquetage existants ne diffèrent donc pas sensiblement des dispositions en matière de transparence figurant dans l'Accord sur les obstacles techniques au commerce. UN وهكذا، قد لا تختلف شفافية البرامج القائمة لوضع العلامات الايكولوجية اختلافا جوهريا عن شفافية نصوص اتفاق الحواجز التقنية أمام التجارة.
    L'Accord sur les obstacles techniques au commerce ne permet pas aux pays d'appliquer aux biens importés des normes intérieures non liées aux produits. UN ولا يبيح الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة للبلدان أن تطبق معايير تجهيز غير متصلة بالمنتجات المحلية على منتجات مستوردة.
    L'Accord sur les obstacles techniques au commerce a été à l'origine négocié durant le Cycle d'Uruguay dans le but d'éviter que les normes et règlements techniques n'enfreignent le principe du traitement national. UN وكان قد جرى التفاوض على الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة أصلاً أثناء جولة أوروغواي بغية تأمين عدم تعارض المعايير والضوابط التقنية مع مبدأ المعاملة الوطنية.
    Par exemple, les questions se rapportant aux normes, à la certification et aux procédures d'évaluation de la conformité pourraient être abordées dans le cadre de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce qui couvre, par exemple, l'agriculture organique. UN فالشواغل المتصلة بالمعايير وإجراءات إصدار الشهادات وتقييم الامتثال، على سبيل المثال، يمكن أن تعالج في إطار الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة الذي يشمل، مثلاً، الزراعة العضوية.
    L'établissement d'un organisme national d'accréditation faciliterait également le respect des normes internationales de qualité, telles que prescrites par l'Organisation mondiale du commerce (OMC) dans l'Accord sur les obstacles techniques au commerce. UN فإنشاء هيئة اعتماد وطنية سوف ييسّر، بالمثل، تحقيق المطابقة لمعايير الجودة الدولية حسبما يحددها اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة.
    Accord sur les obstacles techniques au commerce (OTC) UN اتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة
    Ainsi, il y a une disposition prévoyant que l'Accord sur les obstacles techniques au commerce sera examiné à la fin de la troisième année d'application, c'est—à—dire avant la fin de l'année 1997, l'objectif étant de recommander un ajustement des droits et des obligations qui en résultent dans les cas où cela sera nécessaire pour assurer l'avantage économique mutuel et l'équilibre de ces droits et obligations. UN فقد نُص بالتالي على تنقيح الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة بعد مرور ثلاث سنوات على تطبيقه، أي قبل نهاية عام ٧٩٩١، بهدف التوصية بتعديل الحقوق والالتزامات حينما يستلزم اﻷمر لتأمين ميزة اقتصادية متبادلة وتوازن الحقوق والالتزامات.
    . Pour ce qui est des effets externes sur la consommation, l'Accord de l'OMC sur les obstacles techniques au commerce autorise les pays à étendre l'application de mesures intérieures aux produits importés à condition que soient respectées les règles de l'OMC, en matière notamment de traitement national et de non-discrimination. UN وفيما يتعلق بالعوامل الخارجية للاستهلاك، فإن اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة يسمح للبلدان بتوسيع نطاق التدابير المحلية لتشمل المنتجات المستوردة، شريطة أن يتم انفاذها وفقا لقواعد منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك المعاملة الوطنية وعدم التمييز.
    116. Du point de vue de la politique commerciale, il est important de déterminer les rapports entre les nouveaux instruments et l'Accord sur les obstacles techniques au commerce. UN ٦١١- ويتمثل سؤال هام من وجهة النظر السياسية التجارية في العلاقة القائمة بين اﻷدوات الناشئة والاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة.
    111. Il serait bon que les organismes d'éco-étiquetage adhèrent au Code de pratique (annexe 3 de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce), et les gouvernements devraient les y encourager. UN ١١١- وينبغي أن تولي وكالات وضع العلامات الايكولوجية الاعتبار للانضمام لمدونة حسن السلوك )المرفق ٣ لاتفاق الحواجز التقنية أمام التجارة( وينبغي أن تشجعها الحكومات على القيام بذلك.
    Il a également été proposé que le Comité des obstacles techniques au commerce entreprenne une étude des effets que certaines normes internationales peuvent avoir sur les échanges commerciaux. UN كما اقترح أن تضطلع لجنة الحواجز التقنية أمام التجارة بدراسة لﻵثار التجارية المحتملة لبعض معايير دولية معينة.
    des obstacles techniques au commerce (OTC) apparaissent également lorsque les normes, règlements et systèmes d'évaluation destinés à assurer la sécurité ne sont pas appliqués de manière uniforme. UN وازدادت أيضاً الحواجز التقنية أمام التجارة عندما لم تطبق المعايير واللوائح ونظم التقييم الرامية إلى ضمان السلامة تطبيقاً موحداً.
    Les experts ont également reconnu l'existence d'importantes distorsions qui compromettaient davantage encore la situation des pays pauvres − par exemple, le recours accru à des obstacles techniques au commerce et le soutien apporté à leurs producteurs nationaux par les pays développés. UN وأقر الخبراء كذلك بوجود تشوهات كبيرة تُعرّض حالة الاقتصادات الفقيرة لمزيد من الخطر، كتكثيف استخدام الحواجز التقنية أمام التجارة ودعم المنتجين المحلين في البلدان المتقدمة النمو.
    L'OMC recueillait des informations sur les OTC et d'autres obstacles non tarifaires de la même façon, c'estàdire au moyen de notifications émanant de ses membres. UN واتبعت منظمة التجارة العالمية نفس الأسلوب في تجميع المعلومات عن الحواجز التقنية أمام التجارة والحواجز غير التعريفية - أي من خلال الإخطارات التي يقدمها الأعضاء.
    Compte tenu de la nécessité de favoriser le développement des capacités productives, les partenaires au développement devraient également accroître leur assistance financière et technique pour appuyer les efforts des PMA d'Afrique tendant à la diversification de leurs économies et à leur développement industriel, et renforcer la capacité de ces pays d'honorer leurs obligations, notamment en matière de barrières techniques au commerce. UN ونظراً للحاجة إلى تعزيز تنمية القدرة الإنتاجية، ينبغي لشركاء التنمية في زيادة المساعدات المالية والتقنية لدعم التنويع الاقتصادي والتنمية الصناعية وتعزيز قدرات البلدان الأفريقية الأقل نمواً على الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك الحواجز التقنية أمام التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus