Parmi les autres incidents survenus dans la même région, deux personnes âgées serbes ont été attaquées. | UN | ومن بين الحوادث الأخرى التي شهدتها المنطقة ذاتها تعرض اثنين من كبار السن من صرب كوسوفو للاعتداء. |
Au cours d'autres incidents, des bureaux de vote ont été incendiés, des agents électoraux agressés et des fournitures et du matériel pour les élections détruits. | UN | وشملت الحوادث الأخرى حرق بعض مراكز الاقتراع والاعتداء على موظفي شؤون الانتخابات وتدمير مواد انتخابية. |
En outre, la plupart des autres incidents cités au paragraphe 81 du rapport se sont produits pendant les troubles qui ont marqué les derniers jours de l'ancien régime. | UN | وعلاوة على ذلك، وقعت معظم الحوادث الأخرى المذكورة في الفقرة 81 من التقرير خلال الأيام الأخيرة المضطربة للنظام السابق. |
On a recensé d'autres incidents dans l'État de Kayin et la région de Sagaing dus à l'explosion de bombes et à des engins non explosés. | UN | ونجمت الحوادث الأخرى عن انفجار قنابل وذخائر غير منفجرة في ولاية كايين ومنطقة ساغاينغ. |
Au cours d'autres incidents, des hommes armés non identifiés auraient commis un certain nombre de viols. | UN | وزُعم أن رجالا مسلحين قد ارتكبوا أعمال اغتصاب في عدد من الحوادث الأخرى. |
Il a conclu que les autres incidents sur lesquels ont porté les enquêtes achevées ne donnaient pas lieu à une suspicion raisonnable de violation du droit des conflits armés. | UN | واستنتج المدعي العام العسكري أن الحوادث الأخرى التي جرى التحقيق فيها لا تثير أي شبهة معقولة بوقوع انتهاك لقانون النزاعات المسلحة. |
Depuis 1980, les autorités ont été informées d'un très petit nombre d'autres incidents à l'occasion desquels des infractions à caractère terroriste ou politique avaient été commises. | UN | ويدرك المسؤولون أن هناك عددا صغيرا جدا من الحوادث الأخرى التي وقعت منذ عام 1980 حيث ارتُكبت جرائم بدوافع إرهابية أو سياسية. |
Le Soudan et le Soudan du Sud ont fait état d'un certain nombre d'autres incidents survenus de part et d'autre de la frontière, sans qu'il soit possible de vérifier l'exactitude de leurs dires. | UN | 9 - وقد أبلغ السودان وجنوب السودان عن عدد من الحوادث الأخرى عبر الحدود، لكن لم يتسن التحقق منها. |
Je veux connaître les autres incidents. | Open Subtitles | . أريد أن أسمع تلك الحوادث الأخرى |
D'autres incidents se sont produits dans la province, notamment des incendies criminels contre des dépendances ou des maisons généralement inhabitées, des explosions, des attaques à la grenade, des tirs isolés, des attaques à main armée, des arrestations pour port illégal d'armes et/ou possession de stupéfiants et des violations du couvre-feu. | UN | وتتعلق الحوادث الأخرى عبر المقاطعة باعتداءات الإحراق المتعمد على المباني الملحقة أو المنازل غير المأهولة في معظم الأحيان، وبالانفجارات والاعتداء بالقنابل وحوادث إطلاق نار منعزلة، والسطو المسلح، والاعتقال لحيازة الأسلحة والمخدرات بصورة غير مشروعة وانتهاك حظر التجول. |
Cet accident fait partie d'une série d'autres incidents qui se sont produits dans le passé etIl s'agit de la dernière en date d'une série d'agressions au cours desquelsdesquelles les hélicoptères de l'ONU ont été pris pour cible, ce qui a causé des pertes de vies humaines provoquant des morts et empêchant entravé gravement l'action que mène la MINUSS d'exécuter pour exécuter convenablement son mandat. | UN | وهذا الحادث هو واحد ضمن سلسلة من الحوادث الأخرى التي استُهدفت فيها طائرات هليكوبتر تابعة للأمم المتحدة بأعمال عدائية، مما أدى إلى وقوع خسائر في الأرواح وإلى عرقلة خطيرة للجهود التي تبذلها البعثة للاضطلاع بولايتها. |
Ayant conclu à l'occasion d'autres incidents qu'il en avait été de même, la Mission estime pouvoir conclure sans difficulté qu'il s'agissait là d'une pratique à laquelle l'armée israélienne a eu fréquemment recours au cours de l'opération militaire à Gaza; | UN | وعلى ضوء الحوادث الأخرى التي وجدت فيها البعثة أن هذا الأمر تم بالفعل، لم يكن من الصعب أن تخلص إلى أن هذه الممارسة كانت متبعة مراراً وتكراراً من جانب القوات المسلحة الإسرائيلية خلال العملية العسكرية في غزة؛ |
Parmi les autres incidents survenus dans les municipalités au nord, on peut citer les attaques répétées contre une boulangerie appartenant à un Albanais du Kosovo, située à proximité de la route principale à Zvečan/Zveçan, qui a été endommagée par un engin explosif le 18 septembre. | UN | 25 - وشملت الحوادث الأخرى في البلديات الشمالية الاستهداف المتكرر لمخبز يملكه أحد ألبان كوسوفو بالقرب من الطريق الرئيسي في زفيتشان/زفيتشان، وقد لحقت به أضرار جراء انفجار عبوة ناسفة في 18 أيلول/سبتمبر. |
Il souligne que les autorités du Kosovo ont ouvert des enquêtes judiciaires, en particulier sur les incidents au cours desquels un adolescent serbe du Kosovo a été blessé par balles à Pristina et trois enfants albanais du Kosovo ont trouvé la mort à Mitrovica; il demande que tous les autres incidents fassent l'objet d'enquêtes approfondies. | UN | وهو يشدد على أن السلطات في كوسوفو تجري تحقيقات قانونية، لا سيما في ما يتعلق بالأحداث التي قُتل فيها أحد المراهقين من صرب كوسوفو بإطلاق النار عليه في بريشتينا ومقتل ثلاثة أطفال من ألبان كوسوفو في ميتروفيتشا، ويدعو إلى إجراء تحقيقات شاملة في جميع الحوادث الأخرى. |
Les autorités chargées de l'aviation civile en République centrafricaine ont découvert de nombreux autres incidents liés à l'appareil frauduleusement immatriculé de la compagnie Centrafrican Airlines. | UN | 289 - واكتشفت سلطات الطيران المدني في جمهورية أفريقيا الوسطى العديد من الحوادث الأخرى التي لها علاقة بطائرة شركة Centrafrican Airlines المسجلة باستخدام وثائق مزورة. |
Le cas échéant, enquêtes menées sur les violations présumées de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et sur les autres incidents susceptibles d'exacerber la tension dans la zone d'opérations | UN | إجراء تحقيقات، حسب الاقتضاء، في الادعاءات بانتهاك قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، وفي الحوادث الأخرى التي قد تؤدي إلى تصعيد التوترات في منطقة العمليات |