5. incidents liés à la distribution des secours dans lesquels | UN | ٥ - الحوادث المتعلقة بتوزيع مواد اﻹغاثة التي يتحمل |
B. incidents liés à la distribution des secours | UN | باء- الحوادث المتعلقة بتوزيع مواد اﻹغاثـة التـــي |
— Enquêter et faire rapport sur les incidents relatifs aux activités de la gendarmerie et de la police. | UN | - التحقيق في الحوادث المتعلقة بأنشطة قوات الدرك والشرطة وتقديم تقارير عنها. |
i) La communication des incidents concernant les préparations pesticides extrêmement dangereuses selon l'annexe IV; | UN | `1` الإبلاغ عن الحوادث المتعلقة بتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة التي تندرج تحت المرفق الرابع؛ |
:: Enquêtes sur les incidents et accidents mettant en cause du personnel ou des biens de la Mission | UN | :: إجراء التحقيقات في الأحداث/الحوادث المتعلقة بأفراد البعثة وممتلكاتها |
incidents de vol, de coups et blessures graves et de viol déclarés à la police, ventilation par région | UN | الحوادث المتعلقة بالنهب والاعتداء الجسيم والاغتصاب، المسجلة لدى الشرطة، |
Le Comité spécial demande au Département des opérations de maintien de la paix de continuer à renforcer le système de notification pour permettre la diffusion plus rapide aux pays qui fournissent des contingents ou des effectifs de police des renseignements sur les incidents impliquant leurs nationaux. | UN | 42 - تحث اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على مواصلة تعزيز نظام الإبلاغ عن الخسائر بما يتيح المزيد من تعميم المعلومات في الوقت المناسب على البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة بشأن الحوادث المتعلقة برعاياها. |
De même, elle a participé à des ateliers, des cours et des réunions sur la gestion des incidents liés à la sécurité de l'information et sur les crimes cybernétiques. | UN | كما شاركت في حلقات عمل ودورات ومؤتمرات تتناول التعامل مع الحوادث المتعلقة بأمن الفضاء الإلكتروني وأمن المعلومات والجريمة الإلكترونية. |
Tous les incidents liés à des activités civiles pouvant donner lieu à des tensions entre les deux parties sont évités ou réglés avec le concours de la Force ou grâce à son intervention directe. | UN | منع أو معالجة جميع أنواع الحوادث المتعلقة بالأنشطة المدنية التي قد تؤدي إلى إثارة التوتر بين الجانبين، وذلك من خلال جهود التيسير التي تبذلها القوة أو باتخاذ إجراءات مباشرة |
Le nombre de membres du personnel civil des Nations Unies tués ou blessés lors d'incidents violents et lors d'incidents liés à la sûreté sont comparés dans la figure VIII ci-dessous. | UN | ويعرض الشكل الثامن مقارنة بين عدد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين قتلوا أو أصيبوا من جراء حوادث العنف ومن الحوادث المتعلقة بالسلامة. |
Par ailleurs, on enregistre de plus en plus d'incidents liés à l'immigration illégale. | UN | 22 - وتزداد كذلك الحوادث المتعلقة بالهجرة غير المشروعة. |
Le nombre des violations commises par la Garde nationale aurait été sensiblement réduit, n'eussent été des incidents relatifs à l'usage de baïonnettes par des soldats qui se trouvaient dans des postes d'observation le long de la zone tampon. | UN | ولولا بعض الحوادث المتعلقة بتصويب جنود طرف في مراكز المراقبة بنادقهم نحو جنود الطرف الآخر على طول المنطقة الفاصلة، لكان عدد الانتهاكات المرتكبة من الحرس الوطني قد انخفض انخفاضا كبيرا. |
On note une augmentation importante du nombre d'incidents relatifs à des biens et des monuments du patrimoine culturel. | UN | 88 - وهناك زيادة كبيرة في عدد الحوادث المتعلقة بممتلكات التراث الثقافي والآثار. |
Ainsi, la conclusion selon laquelle l'omission d'incidents relatifs aux droits de l'homme dans les télégrammes chiffrés ou dans le Bulletin peut porter préjudice à la réputation de la Mission dans le domaine des droits de l'homme est sans fondement. | UN | ولا أساس بالتالي للاستنتاج أن إغفال ذكر الحوادث المتعلقة بحقوق الإنسان في البرقيات المشفرة أو النشرات يمكن أن يؤثر على سمعة البعثة في مجال حقوق الإنسان. |
La couverture des incidents concernant des sources de rayonnement s'améliore, mais reste moins complète que pour les matières nucléaires. | UN | وتغطية الحوادث المتعلقة بمصادر مشعة في قاعدة البيانات آخذة في التحسن، بيد أن نطاقها يظل أقل شمولا عن نطاق التغطية المتعلقة بالمواد النووية. |
Le tableau ci-dessous dresse une liste détaillée des incidents concernant l'Office et pour lesquels la Commission a établi la responsabilité d'Israël, y compris le nombre de personnes tuées ou blessées dans les locaux de l'Office qui ont été touchés, ainsi que la nature et la valeur des pertes de l'Office telles que l'expert les a déterminées. | UN | ويبين الجدول التالي تفاصيل الحوادث المتعلقة بالأونروا والتي وجد المجلس أن إسرائيل مسؤولة عنها، وعدد الوفيات والإصابات في منشآت الأونروا ذات الصلة، وطبيعة خسائر الوكالة وقيمتها كما حددها خبير تقييم الخسائر. |
:: Enquêtes menées, conjointement avec d'autres composantes de la Mission, sur les incidents et accidents mettant en cause du personnel des Nations Unies ou des biens de la Mission | UN | :: إجراء التحقيقات، بالتنسيق مع المكونات الأخرى بالبعثة، بشأن الحالات/الحوادث المتعلقة بموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها |
213. Le 11 septembre, il a été signalé que les incidents de jets de pierres ayant pour cible des soldats avaient récemment augmenté dans les territoires. | UN | ٢١٣ - وفي ١١ أيلول/سبتمبر، أفادت التقارير بأن عدد الحوادث المتعلقة بإلقاء الحجارة على الجنود في اﻷراضي قد شهد ارتفاعا مؤخرا. |
:: Encadrement au quotidien du personnel du service de l'Inspection générale de la Police nationale d'Haïti chargé des questions pénitentiaires par le déploiement sur place de spécialistes des questions pénitentiaires de la MINUSTAH chargés d'aider aux enquêtes sur les incidents impliquant des gardiens de prison | UN | :: تقديم توجيه يومي لموظفي وحدة السجون التابعة للمفتشية العامة للشرطة الوطنية الهايتية، من خلال تواجد موظفي السجون في البعثة معهم في نفس أماكن العمل، بشأن إجراء التحقيقات في الحوادث المتعلقة بموظفي السجون |
Il a également accepté d'enquêter sur les cas de brutalités policières évoqués par l'expert indépendant. | UN | كما وافق على التحري في الحوادث المتعلقة بوحشية الشرطة، والتي أثارها معه الخبير المستقل. |
Prévention ou règlement de tout incident lié à des activités civiles pouvant donner lieu à des tensions entre les deux parties, avec le concours de la Force ou grâce à son intervention directe | UN | منع أو معالجة جميع أنواع الحوادث المتعلقة بالأنشطة المدنية التي قد تؤدي إلى إثارة التوتر بين الجانبين، وذلك من خلال جهود التيسير التي تبذلها القوة أو باتخاذ إجراءات مباشرة |
:: Enquêtes sur 15 accidents dus à des mines | UN | :: التحقيق في 15 حادثا من الحوادث المتعلقة بالألغام |
Le mandat de la composant police civile d’une mission devrait comprendre la possibilité de faire une enquête sur les incidents mettant en jeu des personnels des Nations Unies et sur les vols de matériel appartenant aux Nations Unies. | UN | وينبغي أن يدخل في اختصاص عنصر الشرطة المدنية المعنية للبعثة مهمة التحقيق في الحوادث المتعلقة باﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة وفي السرقات التي تتعلق بممتلكات اﻷمم المتحدة. |
Le manque persistant de clarté quant au phénomène, de nombreux incidents liés aux DEI n'étant pas signalés; | UN | استمرار عدم الوضوح بشأن هذه الظاهرة، لأن العديد من الحوادث المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا يُبلغ عنها؛ |