"الحوارات مع" - Traduction Arabe en Français

    • dialogues avec
        
    • dialogue avec
        
    • échanges avec
        
    B. dialogues avec les autorités locales et autres partenaires du Programme pour l'habitat UN باء - الحوارات مع السلطات المحلية والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل
    dialogues avec LES AUTORITES LOCALES ET LES AUTRES PARTENAIRES ASSOCIES AU PROGRAMME POUR L'HABITAT UN الحوارات مع السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين الجدول
    dialogues avec les autorités locales et d'autres partenaires UN هاء - الحوارات مع السلطات المحلية والشركاء الآخرين
    Il faudra poursuivre, en le renforçant encore, le dialogue avec les institutions des Nations Unies dans l'intervalle et au cours des sessions. UN وطالبت بضرورة إجراء مزيد من الحوارات مع كيانات الأمم المتحدة بين الدورات وأثنائها على السواء.
    La qualité et la précision du dialogue avec les populations locales est une condition sine qua non de l'efficacité de l'ONU partout où elle intervient. UN وتشكل نوعية الحوارات مع السكان المحليين ودقتها شروطا مسبقة لضمان فعالية الأمم المتحدة أينما كانت تعمل.
    Dans une première phase, le PAM a engagé une enquête sur la perception des parties prenantes et une série de dialogues avec les ONG partenaires. UN وفي المرحلة الأولى أجرى البرنامج دراسة استقصائية لاستبانة وجهات نظر الأطراف المعنية وسلسلة من الحوارات مع المنظمات غير الحكومية الشريكة.
    dialogues avec les autorités locales et les autres partenaires associés au Programme pour l'habitat Horaires UN الحوارات مع السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين
    dialogues avec LES AUTORITES LOCALES ET LES AUTRES PARTENAIRES ASSOCIES AU PROGRAMME POUR L'HABITAT UN الحوارات مع السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين
    B. dialogues avec les autorités locales et les autres partenaires du Programme pour l’habitat UN الحوارات مع السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل اﻵخرين
    Ces activités incluront une série de dialogues avec les apatrides qui fourniront également des informations sur le mandat du HCR en matière d'apatridie. UN وستشمل هذه الأنشطة سلسلة من الحوارات مع أشخاص عديمي الجنسية وستقدّم أيضاً معلومات عن ولاية المفوضية في مجال انعدام الجنسية.
    Il importait de prendre en considération le problème des frontières poreuses et d'aider les pays à tenir des dialogues avec leurs voisins pour lutter contre les problèmes posés par le trafic illicite; UN ثمة حاجة للإعتراف بصعوبة تخطي الحدود ومساعدة البلدان على عقد الحوارات مع الجيران لمعالجة قضايا الاتجار غير المشروع.
    dialogues avec les autorités locales et les autres partenaires du Programme pour l'habitat UN باء - الحوارات مع السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين
    Il a aussi noté que le FNUAP avait engagé une série de dialogues avec les États Membres pour améliorer la prévisibilité et la flexibilité des financements et élargir la base de donateurs. UN وأشار إلى أن صندوق السكان قد شرع في سلسلة من الحوارات مع الدول الأعضاء بهدف تحسين إمكانية التنبؤ بالتمويل ومرونته وتوسيع قاعدة المانحين.
    Il a aussi noté que le FNUAP avait engagé une série de dialogues avec les États Membres pour améliorer la prévisibilité et la flexibilité des financements et élargir la base de donateurs. UN وأشار إلى أن صندوق السكان قد شرع في سلسلة من الحوارات مع الدول الأعضاء بهدف تحسين إمكانية التنبؤ بالتمويل ومرونته وتوسيع قاعدة المانحين.
    D. dialogues avec les autorités locales et les autres partenaires (2e segment de la plénière) UN دال- الحوارات مع السلطات المحلية والشركاء الآخرين (الجزء الثاني من الجلسة العامة)
    L'administration publique doit adopter un nouveau système de valeurs, changer de comportement et, surtout, améliorer ses capacités de dialogue avec les citoyens. Le secteur privé, quant à lui, doit améliorer ses aptitudes à la négociation. Des changements du même ordre sont souhaitables pour les groupes de citoyens. UN ويلزم أن تتغير وتتحسن في جانب الإدارة العامة القيم والاتجاهات، بل ومهارات إجراء الحوارات مع المواطنين، ومهارات التفاوض في حالة القطاع الخاص، كما يلزم حدوث تغييرات مشابهة على جانب جماعات المواطنين.
    Il est proposé que le dialogue avec la HautCommissaire ait lieu dans l'aprèsmidi du 24 octobre ou la matinée du 25 octobre et qu'il soit suivi par les dialogues avec les rapporteurs spéciaux. UN ويقترح أن يبدأ الحوار مع المفوضة السامية بعد ظهر يوم 24 تشرين الأول/أكتوبر أو صباح يوم 25 تشرين الأول/أكتوبر تليه الحوارات مع المقررين الخاصين.
    Il se félicite de ce genre de dialogue avec les États Membres et souhaite leur rappeler qu'il est toujours prêt à les rencontrer pour s'entretenir avec eux de questions pertinentes et faire le point, sur une base volontaire, des efforts qu'ils déploient. UN وترحب اللجنة بهذا النوع من الحوارات مع الدول الأعضاء، وتود أن تكرر دعوتها المفتوحة لجميع الدول الأعضاء للاجتماع باللجنة ومناقشة المسائل ذات الصلة، وتقديم إحاطة طوعية عن الجهود المبذولة في ميدان التنفيذ.
    - Si demandé, les Équipes de pays des Nations Unies soutiennent l'État partie et les parties prenantes associées en leur donnant des conseils, des informations et autre soutien, pour faciliter leur préparation de rapports et leur participation au dialogue avec les organes de traités. UN - وتقوم الفرق القطرية للأمم المتحدة، عند الطلب، بتقديم الدعم للدولة الطرف والجهات المعنية ذات الصلة من خلال تزويدها بالمشورة والمعلومات وغيره من أشكال الدعم الأخرى لتسهيل إعدادها للتقارير ومشاركتها في الحوارات مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان.
    Le Japon voudrait approfondir le dialogue avec ses partenaires africains afin d'aborder la question de savoir comment le peuple africain peut se libérer des menaces qui pèsent sur sa vie et sa dignité, telles que la pauvreté, les conflits et les maladies infectieuses. UN وتود اليابان أن تدخل في مزيد من الحوارات مع شركائها الأفارقة بغية معالجة المسألة المتعلقة بالطريقة التي يمكن بها للبشر في أفريقيا أن يحرروا أنفسهم من التهديدات التي تتعرض لها أرواحهم وكرامتهم الإنسانية، كتلك التي يمثلها الفقر والصراع والأمراض المعدية.
    Les dialogues multipartites renforçaient également les échanges avec les États Membres. UN وقد أثْرَت أيضا الحوارات مع الجهات المعنية المتعددة الحوارَ مع الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus