En marge de ces initiatives officielles, une médiation informelle a été organisée par le Centre pour le dialogue humanitaire, qui a son siège à Genève. | UN | واستُكملت هذه المبادرات الرسمية أيضاً بوساطة وراء الكواليس أجراها مركز الحوار الإنساني القائم في جنيف. |
Le Conseil a aussi entendu les exposés de M. Keith Krause, du Graduate Institute of International Studies, et de Mme Cate Buchanan, du Centre pour le dialogue humanitaire. | UN | وقدمت إلى المجلس إحاطتان من البروفيسور كيث كروز من المعهد العالي للدراسات الدولية وكيث بوشانان من مركز الحوار الإنساني. |
De tels principes aident à promouvoir le dialogue humanitaire, composante essentielle de l'action menée pour éliminer le racisme. | UN | وتساعد مثل هذه المبادئ على تشجيع الحوار الإنساني الذي يعد عنصراً أساسياً في العمل من أجل القضاء على العنصرية. |
À la demande du Chef d'État de la transition, du 10 au 12 juin, le Centre pour le dialogue humanitaire a contribué à l'organisation d'un séminaire de trois jours à Bangui sur le dialogue national et la réconciliation. | UN | وبناء على طلب رئيسة الدولة في المرحلة الانتقالية، يسَّر مركز الحوار الإنساني عقد حلقة دراسية بشأن الحوار الوطني والمصالحة الوطنية استمرت لمدة ثلاثة أيام في بانغي من 10 إلى 12 حزيران/يونيه. |
Les travaux de l'UNIDIR, du Département des affaires de désarmement et du Centre pour un dialogue humanitaire sont axés sur les répercussions des armes sur la santé. | UN | وركز عمل المعهد وإدارة شؤون نزع السلاح ومركز الحوار الإنساني على الآثار الصحية للأسلحة. |
Des organisations comme le Centre pour le dialogue humanitaire et la communauté Sant'Egidio, qui ont déjà joué un rôle de médiateur en République centrafricaine, continuent d'aider le Gouvernement. | UN | وما زالت منظمات، مثل مركز الحوار الإنساني وجماعة سان إجيديو، اللتان لهما سجل حافل في الوساطة في جمهورية أفريقيا الوسطى، تؤدي دورا مهما في مساعدة الحكومة(). |
Le 19 novembre, le Cabinet du Président a signé avec le Centre pour le dialogue humanitaire un mémorandum d'accord en vue de l'établissement d'un dialogue destiné à parvenir à un consensus au sujet de questions présentant une importance nationale. | UN | وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر، وقع مكتب الرئيس على مذكرة تفاهم مع مركز الحوار الإنساني للدخول في عملية حوار لتحقيق توافق في الآراء بشأن المسائل ذات الأهمية الوطنية. |
En juillet 2008, le Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE) s'est engagé, lors d'un atelier organisé par le Centre pour le dialogue humanitaire, à éviter de recruter des enfants pour des opérations militaires. | UN | وفي تموز/يوليه 2008، أعلنت حركة العدل والمساواة التزامها خلال حلقة عمل نظمها مركز الحوار الإنساني في جنيف للامتناع عن تجنيد الأطفال للقيام بعمليات عسكرية. |
Le Centre pour le dialogue humanitaire a organisé une réunion en novembre 2008, en collaboration avec l'UNICEF et le Bureau de liaison pour les affaires humanitaires. | UN | لقد عُقد اجتماع في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بتنسيق من مركز الحوار الإنساني مع اليونيسيف ومكتب الاتصال للأغراض الإنسانية. |
Il s'est également entretenu avec des représentants des partis ethniques et d'autres partis politiques, avec l'Équipe de pays des Nations Unies, des représentants du corps diplomatique, des milieux d'affaires internationaux et locaux, des médias, des organisations de la société civile internationale ainsi que du Comité international de la CroixRouge (CICR) et du Centre pour le dialogue humanitaire. | UN | كما التقى أيضاً أعضاء من الأحزاب القومية الإثنية وغيرها من الأحزاب السياسية، وفريق الأمم المتحدة القطري، وأعضاء السلك الدبلوماسي، ومجتمع الأعمال التجارية الدولية والمحلية، ووسائط الإعلام، ومنظمات المجتمع المدني الدولية، وكذلك اللجنة الدولية للصليب الأحمر، ومركز الحوار الإنساني. |
Il note également que les autorités du Myanmar ont réagi de manière constructive en demandant au CICR et au Centre pour le dialogue humanitaire de se rendre dans certaines zones de l'État de Shan, afin de rendre compte de la situation humanitaire dans la région et d'enquêter sur les accusations de viols systématiques. | UN | ولاحظ أيضا أن سلطات ميانمار ردت بطريقة إيجابية وطلبت من لجنة الصليب الأحمر الدولية ومركز الحوار الإنساني التوجه إلى مناطق معينة في ولاية شان لرصد الحالة الإنسانية في المنطقة والتحقيق في الاتهامات المتعلقة بحالات منتظمة من الاغتصاب. |
Le premier séminaire international sur les droits de l'enfant a été organisé à Yangon en novembre 2001, en coopération avec le Centre pour le dialogue humanitaire et l'Institut international pour les droits de l'enfant, dont le siège est en Suisse. | UN | وقد عقدت الحلقة الدراسية الدولية الأولى المعنية بحقوق الطفل في يانغون في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، بالتعاون مع مركز الحوار الإنساني والمعهد الدولي لحقوق الطفل، الذي يوجد مقره في سويسرا. |
Le premier séminaire international sur les droits de l'enfant, organisé en coopération avec le Centre pour le dialogue humanitaire et l'Institut international pour les droits de l'enfant, dont le siège est en Suisse, s'est tenu à Yangon en novembre 2001. | UN | وعُقدت أول حلقة دراسية دولية بشأن حقوق الطفل في يانغون في تشرين الثاني/ نوفمبر 2001 بالتعاون مع مركز الحوار الإنساني والمعهد الدولي لحقوق الطفل في سويسرا. |
Le 22 octobre, dans un discours au Conseil national de transition, le Chef d'État de la transition a souligné l'importance du Forum de Bangui et annoncé la création d'un comité d'organisation afin d'en lancer les préparatifs, en coordination avec la MINUSCA et le Centre pour le dialogue humanitaire, organisme basé à Genève. | UN | وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر، شددت رئيسة الدولة الانتقالية، في كلمة إلى المجلس الوطني الانتقالي، على أهمية منتدى بانغي المرتقب وأعلنت أن لجنة تنظيمية سوف تُشكل لبدء الأعمال التحضيرية بالتنسيق مع البعثة ومركز الحوار الإنساني الذي مقره جنيف. |
Le premier séminaire international sur les droits de l'enfant, organisé en coopération avec le Centre pour le dialogue humanitaire et l'Institut international pour les droits de l'enfant, dont le siège est en Suisse, s'est tenu à Yangon en novembre 2001. En juin 2002, le Gouvernement a présenté son deuxième rapport périodique sur la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 39 - وعُقدت الحلقة الدراسية الدولية الأولى حول حقوق الطفل في يانغون في تشرين الثاني/نوفمبر عام 2001 بالتعاون مع مركز الحوار الإنساني والمعهد الدولي لحقوق الطفل في سويسرا وقدمت الحكومة تقريرها الثاني عن تنفيذ الاتفاقية في حزيران/يونيه 2002. |
Les travaux menés conjointement par l'Institut, le Département des affaires de désarmement et le Centre pour un dialogue humanitaire sur le désarmement, outil humanitaire, ont été considérés comme une contribution importante aux travaux théoriques en cours sur les nouvelles manières d'aborder la question de la sécurité. | UN | وما فتئ العمل المشترك الذي يقوم به المعهد وإدارة شؤون نزع السلاح ومركز الحوار الإنساني بشأن موضوع نزع السلاح كعمل إنساني يعتبر مساهمة هامة في حركة الفكر الراهن فيما يتعلق باتباع نهج جديدة للأمن. |
En novembre 2002, l'UNIDIR, le Département des affaires de désarmement et le Centre pour un dialogue humanitaire ont organisé une réunion intitulée : Désarmement, santé et action humanitaire : faire de l'individu une priorité. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، عقد المعهد وإدارة نزع السلاح ومركز الحوار الإنساني اجتماعا بشأن نزع السلاح والصحة والعمل الإنساني: وضع الإنسان في المرتبة الأولى. |