"الحوار البنّاء مع" - Traduction Arabe en Français

    • un dialogue constructif avec
        
    • le dialogue constructif avec
        
    • dialogue avec
        
    • le dialogue constructif engagé avec
        
    Les membres du Comité ont précisé que la nouvelle procédure visait à maintenir un dialogue constructif avec tous les États parties. UN وأجاب أعضاء اللجنة بأن الهدف من الإجراءات الجديدة هو مواصلة الحوار البنّاء مع جميع الدول الأطراف.
    Dans le cadre de cette approche, nous nous proposons de poursuivre un dialogue constructif avec les auteurs du projet de résolution. UN وكجزء من هذا النهج، نعتزم مواصلة الحوار البنّاء مع مقدمي مشروع القرار.
    Ces visites sont effectuées dans l'optique de la promotion d'un dialogue constructif avec les États. UN وتُجرى الزيارات بروح من تعزيز الحوار البنّاء مع الدول.
    Il demeure pleinement déterminé à renforcer la coordination et le dialogue constructif avec les États parties afin de promouvoir et de mettre en œuvre la Convention. UN وهي ما زالت مُلتزمة بشكل كامل إزاء تدعيم الحوار البنّاء مع الدول الأطراف والتنسيق من أجل تعزيز وتنفيذ الاتفاقية.
    En outre, le dialogue constructif avec le Comité a précisé plus avant les intentions du Gouvernement à l'égard de la réforme législative. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحوار البنّاء مع اللجنة أوضح نية الحكومة فيما يتعلق بإصلاح التشريعات.
    On constate actuellement de fortes différences entre organes conventionnels dans les modalités de dialogue avec les États parties. UN وتوجد في الوقت الراهن اختلافات كبيرة فيما يتعلق بالمنهجية التي تطبقها كل من هيئات المعاهدات في إجراء الحوار البنّاء مع الدول الأطراف.
    Il apprécie la possibilité ainsi offerte de poursuivre le dialogue constructif engagé avec l'État partie. UN وهي تقدِّر الفرصة التي أتاحها ذلك لمواصلة الحوار البنّاء مع الدولة الطرف.
    On obtiendrait de meilleurs résultats en établissant un dialogue constructif avec le Gouvernement cubain. UN فيمكن تحقيق الكثير عن طريق الحوار البنّاء مع حكومة كوبا.
    Dans l'avenir, il s'attachera aussi à promouvoir un dialogue constructif avec les organes chargés de surveiller l'application de ces instruments. UN وسيُعزَّز في المستقبل الحوار البنّاء مع هيئات رصد المعاهدات أيضاً.
    Il apprécie l'occasion qui lui a été donnée de renouer un dialogue constructif avec la délégation de haut niveau de l'État partie au sujet des mesures prises par ce dernier pendant la période considérée pour mettre en œuvre les dispositions du Pacte. UN وتعرب عن تقديرها لفرصة تجديد الحوار البنّاء مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أثناء الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تنفيذ أحكام العهد.
    La France est ainsi partie aux protocoles pertinents des Traités de Tlatelolco, Rarotonga et Pelindaba et tente de reprendre un dialogue constructif avec toutes les parties concernées pour résoudre les difficultés en suspens présentées par d'autres traités du même type. UN وعلى هذا فإن فرنسا طرف في البروتوكولات ذات الصلة لمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبيليندابا، وهي تتطلع لاستئناف الحوار البنّاء مع جميع الأطراف المعنية من أجل حل المشكلات المعلقة التي نجمت عن المعاهدات الأخرى المماثلة.
    La France est ainsi partie aux protocoles pertinents des Traités de Tlatelolco, Rarotonga et Pelindaba et tente de reprendre un dialogue constructif avec toutes les parties concernées pour résoudre les difficultés en suspens présentées par d'autres traités du même type. UN وعلى هذا فإن فرنسا طرف في البروتوكولات ذات الصلة لمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبيليندابا، وهي تتطلع لاستئناف الحوار البنّاء مع جميع الأطراف المعنية من أجل حل المشكلات المعلقة التي نجمت عن المعاهدات الأخرى المماثلة.
    102. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport soumis par l'État partie et se félicite de la reprise d'un dialogue constructif avec le Guatemala. UN 102- ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من الدولة الطرف وتعرب عن ارتياحها لاستئناف الحوار البنّاء مع غواتيمالا.
    Une autre délégation, exprimant son soutien aux efforts visant à accroître la transparence et améliorer les stratégies, a déclaré qu'elle attendait avec intérêt la poursuite d'un dialogue constructif avec le Secrétariat sur les questions budgétaires. UN وأعرب ممثل آخر عن تأييده للجهود المبذولة من أجل زيادة الشفافية وتحسين الاستراتيجيات، وأفاد في هذا الصدد بأن حكومته تتوق إلى إجراء مزيد من الحوار البنّاء مع الأمانة حول المسائل المتعلقة بالميزانية.
    20. Depuis plusieurs années déjà, l'instauration d'un dialogue constructif avec l'Union européenne, ses pays membres et ses institutions constitue une priorité élevée pour le HCR. UN 20- وما برح الحوار البنّاء مع الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء ومؤسساته من الأولويات العالية لدى المفوضية منذ سنوات عديدة.
    Membre du Conseil des droits de l'homme depuis sa mise en place en 2006, le Bangladesh entretient un dialogue constructif avec la communauté internationale. UN 24 - وتواصل بنغلاديش، باعتبارها عضوا في مجلس حقوق الإنسان منذ إنشائه في عام 2006، مشاركتها في الحوار البنّاء مع المجتمع الدولي.
    Soucieuses de promouvoir un dialogue constructif avec les organisations de minorités ethniques et les différentes confessions religieuses, elles ont institué le Conseil des représentants d'organisations de minorités nationales, chargé de conseiller le Président, ainsi que l'Union des Églises et organisations religieuses d'Ukraine. UN وقال إنه حرصاً على تعزيز الحوار البنّاء مع منظمات الأقليات الإثنية ومع مختلف الطوائف الدينية فقد أنشأت أوكرانيا مجلساً لممثلي منظمات الأقليات الوطنية لكي يوجه المشورة إلى الرئيس، وكذلك اتحاد الكنائس والمنظمات الدينية في أوكرانيا.
    Pour le Chili, le dialogue constructif avec tous les mécanismes est une condition essentielle de l'efficacité du système multilatéral de protection. UN وتعتبر شيلي الحوار البنّاء مع جميع الآليات شرطاً أساسياً لضمان فعالية نظام الحماية المتعدد الأطراف.
    Il appartient toutefois au Président d'encadrer le dialogue constructif avec l'État partie en veillant à ce qu'il couvre de manière satisfaisante tous les points soulevés par le Comité. UN بيد أنه من مسؤولية الرئيس أيضا توجيه الحوار البنّاء مع الدولة الطرف من أجل تغطية المسائل التي تثيرها اللجنة بطريقة مرضية.
    Pour l'examen des rapports périodiques, le Comité a maintes fois créé des équipes spéciales de pays, dont les membres ont mené le dialogue constructif avec l'État partie. UN وبغية النظر في التقارير الدورية، كانت اللجنة، وفي مناسبات عدة، تنشئ فرق عمل قطرية، يتولى أعضاؤها دورا رياديا خلال الحوار البنّاء مع الدولة الطرف.
    Il se félicite de cette occasion de renouer le dialogue avec l'État partie au sujet des mesures adoptées pendant la période visée par le rapport pour mettre en œuvre les dispositions du Pacte. UN كما تعرب اللجنة عن امتنانها لفرصة استئناف الحوار البنّاء مع الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تطبيق أحكام العهد.
    52. À ses soixante-quatorzième et soixante-quinzième sessions, le Comité a examiné les rapports de suivi de la Belgique, de la Bosnie-Herzégovine, des États-Unis d'Amérique, d'Israël, de l'Italie, de la Nouvelle-Zélande et de la République de Corée et a poursuivi le dialogue constructif engagé avec ces États parties en leur adressant des lettres contenant des observations et des demandes de renseignements complémentaires. UN 52- ونظرت اللجنة في دورتيها الرابعة والسبعين والخامسة والسبعين في تقارير المتابعة المقدمة من إسرائيل، وإيطاليا، وبلجيكا، والبوسنة والهرسك، وجمهورية كوريا، ونيوزيلندا، والولايات المتحدة الأمريكية، وواصلت الحوار البنّاء مع هذه الدول الأطراف بإحالة تعليقات إليها وطلب تقديمها المزيد من المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus