Il leur permettrait, ce faisant, de participer à un dialogue constructif avec le Comité. | UN | وهذا ما سيتيح مشاركتها في الحوار البنَّاء مع اللجنة. |
Nous devons continuer de nous engager dans un dialogue constructif. | UN | ولا بد لنا من مواصلة الانخراط في الحوار البنَّاء. |
Conformément à toutes les résolutions antérieures des Nations Unies sur cette question, le Royaume du Swaziland estime qu'un dialogue constructif est nécessaire pour renforcer la confiance et la compréhension mutuelles ainsi que l'harmonie et la coexistence pacifique entre toutes les nations du monde. | UN | وتمشيا مع جميع قرارات الأمم المتحدة السابقة بشأن هذا البند، تعتقد مملكة سوازيلند أن الحوار البنَّاء ضروري لتعزيز الثقة المتبادلة والتفاهم وتحقيق الانسجام والتعايش السلمي بين سائر أمم العالم. |
Le Comité apprécie le dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation. | UN | وتقدِّر اللجنة الحوار البنَّاء الذي دار بين الوفد وأعضائها. |
le dialogue constructif qui suit peut être mené au moyen notamment de conférences téléphoniques, de visioconférences et d'échanges de courriers électroniques, selon que de besoin. | UN | ويمكن إجراء الحوار البنَّاء المترتب على ذلك بوسائل منها التواصل بالهاتف أو الاتصالات المرئية أو تبادل الرسائل الإلكترونية. |
Il se félicite du dialogue constructif qui a eu lieu entre la délégation et les membres du Comité. | UN | وتقدَّر اللجنة الحوار البنَّاء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
Le Conseil des droits de l'homme et son mécanisme de l'examen périodique universel offrent l'occasion d'examiner la situation des droits de l'homme dans tous les pays, sur un pied d'égalité et sur la base d'un dialogue constructif. | UN | ويتيح مجلس حقوق الإنسان وآلياته الخاصة بالاستعراض الدوري الشامل الفرصة لبحث حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان على قدم المساواة وعلى أساس الحوار البنَّاء. |
De telles résolutions ne contribuent pas à améliorer la situation et ne font que compromettre les relations entre les États tout en entravant un dialogue constructif et la coopération internationale. | UN | فمثل هذه القرارات لا تساعد على تحسين الحالة، وتعمل فقط على تقويض العلاقات بين الدول، وعرقلة الحوار البنَّاء والتعاون الدولي. |
Le Gouvernement chinois n'a cessé de maintenir que les questions relatives aux droits de l'homme devraient être traitées à travers un dialogue constructif et la coopération et non au moyen de résolutions visant un pays particulier. | UN | وأضاف أن حكومته أعلنت دائماً أن مسائل حقوق الإنسان ينبغي التصدي لها عن طريق الحوار البنَّاء والتعاون، وليس عن طريق قرارات قطرية مخصصة. |
Ils ont encouragé l'intensification de ces efforts afin de d'amener les États de la région à œuvrer de concert à la réalisation de l'objectif d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient par le biais d'un dialogue constructif. | UN | وأعربت عن تأييدها تكثيف تلك الجهود بهدف جمع دول المنطقة معا من أجل المضي قدما نحو تحقيق الهدف المتعلق بمنطقة الشرق الأوسط من خلال الحوار البنَّاء. |
J'engage par conséquent les parties prenantes nationales, en particulier les acteurs politiques, à continuer d'avancer sur la voie d'un dialogue constructif et sans exclusive propre à réaliser un consensus sur les principales réformes qui doivent être effectuées au cours des années à venir. | UN | ولذا فإني أحث أصحاب المصلحة الوطنيين، ولا سيما الأطراف السياسية الفاعلة، على مواصلة الحوار البنَّاء والشامل تحقيقاً لتوافق الآراء بشأن الإصلاحات الرئيسية التي يجب الاضطلاع بها في السنوات المقبلة. |
Comme l'Organisation des Nations Unies l'a souligné dans ses précédentes résolutions sur cette question, le Mozambique est d'avis qu'un dialogue constructif est indispensable pour promouvoir la confiance et la compréhension mutuelles ainsi que l'harmonie et la coexistence pacifique entre toutes les nations du monde. | UN | وتمشيا مع قرارات الأمم المتحدة السابقة بشأن هذا البند، تعتقد موزامبيق أن الحوار البنَّاء ضروري لتعزيز الثقة المتبادلة والتفاهم، فضلا عن الانسجام والتعايش السلمي بين أمم العالم. |
Développant activement la coopération dans le domaine de la promotion des droits des membres des communautés nationales, le Bélarus est prêt à établir un dialogue constructif et une collaboration fructueuse avec toutes les parties intéressées. | UN | وبيلاروس تعمل بنشاط من أجل تطوير التعاون الدولي في مجال تعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى مجتمعات قومية، وهي منفتحة أمام الحوار البنَّاء والتعاون مع جميع الأطراف المعنية. |
Réitérant son appui à la souveraineté de l'Argentine sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud, il exprime l'espoir que le Royaume-Uni et l'Argentine parviendront à une solution juste, pacifique et durable par un dialogue constructif. | UN | وبعد أن أكد دعمه لسيادة الأرجنتين على جزر مالفيناس وجنوب جورجيا وجنوب ساندويتش، أعرب عن الأمل في أن تتوصل المملكة المتحدة والأرجنتين إلى حل عادل وسلمي ودائم عن طريق الحوار البنَّاء. |
En conclusion, M. Saidov dit que le dialogue constructif entre le Comité et sa délégation contribuera à conforter son Gouvernement dans les efforts qu'il ne cesse de fournir pour mettre en œuvre la Convention. | UN | 59 - وقال في ختام كلمته إن الحوار البنَّاء بين اللجنة ووفده سيسهم في جهود حكومته المستمرة لتنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité apprécie le dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation, même si un certain nombre de questions clefs sont restées sans réponse ou ont fait l'objet de réponses partielles. | UN | وتقدِّر اللجنة الحوار البنَّاء الذي دار بين الوفد وبين أعضائها، على الرغم من أن بعض الأسئلة الرئيسية قد ظلَّت بلا إجابات أو أُجيب عليها جزئياً. |
Certains ont regretté que la réunion intercomités ait rejeté la proposition faite à Sion de limiter le dialogue constructif à une réunion de trois heures. | UN | وأعربت بضع دول عن شعورها بخيبة الأمل لاستبعاد الاجتماع المشترك بين اللجان اقتراحا قُدم في سيون ويدعو إلى حصر الحوار البنَّاء في اجتماع لمدة ثلاث ساعات. |
Indicateur. Nombre d'initiatives prises pour promouvoir l'accès à la justice et à d'autres modes de règlement des différends et participation des citoyens; nombre de mécanismes et d'instances créés pour la promotion du dialogue constructif et inclusif. | UN | المؤشر: أعداد المبادرات المعزِّزة لفرص الوصول إلى العدالة والوسائل البديلة لتسوية النزاعات ومشاركة المواطنين؛ وأعداد الآليات والمرافق المنشأة من أجل التشجيع على إجراء الحوار البنَّاء والشامل. |
526. Le Comité se félicite du dialogue constructif, franc et ouvert qu'il a eu avec la délégation de l'État partie, qui était composée de représentants des Antilles néerlandaises bien informés. | UN | 526- ومما يشجع اللجنة ذلك الحوار البنَّاء والصريح والمفتوح الذي دار مع وفد الدولة الطرف المكون من ممثلين لجزر الأنتيل الهولندية لديهم معلومات وافية. باء- العوامل الإيجابية |
63. Le Comité est préoccupé par l'absence d'informations au sujet de la santé mentale et du bien-être affectif des enfants et des adolescents et note avec satisfaction qu'au cours du dialogue constructif l'État partie a reconnu avec franchise qu'il convenait de redoubler d'efforts dans ce domaine. | UN | 63- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن الصحة العقلية والرفاه العاطفي للأطفال والمراهقين وتقدِّر اعتراف الدولة الطرف الصريح خلال الحوار البنَّاء بضرورة بذل الجهود في هذا المجال. |
Le Président par intérim ajoute qu'il a bon espoir de voir les deux parties poursuivre ce dialogue constructif au sujet de l'avenir. | UN | وأعرب عن ثقته في أن الجانبين سيواصلان الحوار البنَّاء وهما يمضيان في الطريق إلى الأمام. |