L'ONU et l'OIF ont aussi activement contribué à soutenir l'initiative du dialogue politique inclusif dans ce pays en 2008. | UN | واشتركت الأمم المتحدة والمنظمة بنشاط في تقديم الدعم إلى الحوار السياسي الشامل في جمهورية أفريقيا الوسطى في عام 2008. |
Recommandations du dialogue politique inclusif du 5 au 20 Décembre 2008; | UN | توصيات الحوار السياسي الشامل المعقود من ٥ إلى ٢٠ كانون الأول/ ديسمبر 2008؛ |
J'encourage le nouveau Gouvernement à hâter l'application de l'ensemble des recommandations issues du dialogue politique sans exclusive. | UN | وأحث الحكومة الجديدة على الإسراع بتنفيذ التوصيات المعلقة التي تمخض عنها الحوار السياسي الشامل. |
ii) Tenue des élections dans les délais prescrits par la Constitution et conformément aux recommandations pertinentes issues du dialogue politique sans exclusive | UN | ' 2` إجراء الانتخابات ضمن المهلة الدستورية المحددة وفقا للتوصيات ذات الصلة الواردة في الحوار السياسي الشامل |
le dialogue politique inclusif a été un des événements marquants de l'année 2008. | UN | 11 - وشكِّل الحوار السياسي الشامل أحد أبرز الأحداث في عام 2008. |
21. Il est enfin à noter les recommandations du dialogue politique inclusif qui fixent également la mise en œuvre effective des droits de l'homme dans sa globalité. | UN | 21- وتجدر الإشارة أخيراً إلى توصيات الحوار السياسي الشامل التي تحدد هي أيضاً شروط الإعمال الفعال لحقوق الإنسان. |
Comité de suivi du dialogue politique inclusif | UN | لجنة متابعة الحوار السياسي الشامل |
Les recommandations du dialogue politique inclusif ont largement mis l'accent sur cette question. | UN | 82- شددت التوصيات المنبثقة عن الحوار السياسي الشامل على هذه المسألة. |
1.3 Les cadres chargés d'animer les différents services de la Commission nationale des droits de l'homme et ceux du Ministère de la communication et du suivi du dialogue politique inclusif sont formés. | UN | 1-3 تدريب الكوادر المكلفين بتقديم خدمات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ووزارة الاتصالات ومتابعة الحوار السياسي الشامل |
Il encourage le Gouvernement de la République centrafricaine à continuer de veiller à ce que les recommandations issues du dialogue politique inclusif soient promptement et intégralement mises en œuvre. | UN | ويشجع مجلس الأمن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة العمل على كفالة التنفيذ العاجل والكامل لتوصيات الحوار السياسي الشامل. |
:: La communauté des donateurs devra accorder une attention urgente au programme de désarmement, démobilisation et réintégration à l'issue du dialogue politique inclusif. | UN | :: ويلزم أن يكون هناك اهتمام عاجل من لدن الجهات المانحة ببرنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بعد إجراء الحوار السياسي الشامل. |
iii) Augmentation du nombre d'audits des institutions politiques conformément aux recommandations issues du dialogue politique sans exclusive | UN | ' 3` زيادة عدد عمليات مراجعة الحسابات المستقلة للمؤسسات الحكومية على النحو الذي أوصى به الحوار السياسي الشامل |
:: Conseils au comité de suivi à propos de l'application des recommandations issues du dialogue politique sans exclusive | UN | :: تقديم المشورة إلى لجنة المتابعة بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في الحوار السياسي الشامل |
En conséquence, sur un total de 116 recommandations issues du dialogue politique sans exclusive, 43 ont jusqu'ici été mises en œuvre intégralement et 15, partiellement. | UN | ولذلك، فقد نفذت 43 توصية تنفيذا كاملا و 15 توصية تنفيذا جزئيا حتى الآن من أصل ما مجموعه 116 توصية اعتمدها الحوار السياسي الشامل. |
Prenant acte des progrès accomplis par le Gouvernement iraquien en vue de favoriser la création d'un climat hostile à tout sectarisme et soulignant l'importance du dialogue politique sans exclusive et de la réconciliation nationale, | UN | وإذ يلاحظ التقدم الذي تحرزه حكومة العراق في السعي إلى تهيئة أجواء ينبذ فيها التعصب الطائفي نبذا تاما، وإذ يؤكد على أهمية الحوار السياسي الشامل والمصالحة الوطنية، |
Prenant acte des progrès accomplis par le Gouvernement iraquien en vue de favoriser la création d'un climat hostile à tout sectarisme, et soulignant l'importance du dialogue politique sans exclusive et de la réconciliation nationale, | UN | وإذ يلاحظ التقدم الذي تحرزه حكومة العراق في السعي إلى تهيئة أجواء تُقابَل فيها النزعة الطائفية بالرفض الكامل، وإذ يؤكد أهمية الحوار السياسي الشامل والمصالحة الوطنية، |
le dialogue politique inclusif tenu avec succès en décembre 2008 a permis de poser les bases d'un renouveau dans la gouvernance nationale et locale en République centrafricaine. | UN | 34 - أتاح الحوار السياسي الشامل الذي عقد بنجاح في كانون الأول/ديسمبر 2008 إرساء أسس التجديد في الحكم الوطني والمحلي بجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Elle a aussi mis l'accent sur l'importance cruciale de la réalisation de progrès quantifiables dans le dialogue politique inclusif, et a souligné la nécessité de progrès simultanés dans chacun des trois domaines prioritaires, afin d'éviter de nouvelles tensions parmi la population. | UN | وأكد الوفد أيضا الأهمية البالغة التي يكتسيها إحراز تقدم ملموس في الحوار السياسي الشامل. وأكد الوفد الحاجة إلى إحراز تقدم متزامن في النهوض بجميع الأولويات الثلاث، تجنبا لتوترات أخرى بين السكان. |
La délégation a de nouveau insisté sur le fait qu'il fallait veiller à ce que le dialogue politique inclusif se déroule avant la fin de l'année de manière à engager dès que possible les activités relevant de chacune des trois priorités. | UN | وأكد الوفد مجددا أهمية كفالة إجراء الحوار السياسي الشامل قبل نهاية السنة بغية بدء الأنشطة في إطار كل واحدة من الأولويات الثلاث في أقرب وقت ممكن. |
Ces efforts contribueraient à maintenir l'impulsion fournie par le dialogue politique sans exclusive et faciliterait l'instauration d'une démocratie stable fondée sur une paix et un développement durables. | UN | وستساعد تلك الجهود على الحفاظ على قوة الدفع المتولدة عن الحوار السياسي الشامل وتيسير إقامة ديمقراطية مستقرة قائمة على سلام دائم وتنمية مستدامة. |
A. Renforcement des capacités des institutions nationales et appui à un dialogue politique sans exclusive et à la réconciliation nationale | UN | ألف - الارتقاء بقدرات المؤسسات الوطنية وتقديم الدعم لإجراء الحوار السياسي الشامل وتحقيق المصالحة الوطنية |
:: Des réunions hebdomadaires avec les Présidents et membres de la Chambre des députés et du Sénat et les représentants nationaux de partis politiques, afin d'établir le dialogue et le consensus national entre les partis politiques et de fournir des avis sur le dialogue politique ouvert à tous et les priorités législatives | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع رئيسي مجلس النواب ومجلس الشيوخ وأعضائهما وممثلي الأحزاب السياسية على الصعيد الوطني، لتيسير الحوار الوطني وتوافق الآراء بين الأحزاب السياسية، وتقديم المشورة بشأن الحوار السياسي الشامل للجميع والأولويات التشريعية |
Sur les 116 recommandations issues du débat politique ouvert, environ 45 % avaient été appliquées. | UN | فقد نُفذ نحو 45 في المائة من التوصيات الـــ 116 الصادرة عن الحوار السياسي الشامل. |
Nous devons contribuer au dialogue politique inclusif, promouvant la réconciliation nationale et des processus légitimes vers de nouvelles constitutions. | UN | ويجب علينا الإسهام في الحوار السياسي الشامل لتشجيع المصالحة الوطنية والجهود المشروعة لوضع دساتير جديدة. |
Les groupes de rebelles dissidents ont été encouragés à participer de nouveau au dialogue politique sans exclusive, seule solution permettant de parvenir à un développement pacifique. | UN | وتم تشجيع جماعات المتمردين المنشقة على الانضمام من جديد إلى الحوار السياسي الشامل باعتباره الخيار الوحيد لتحقيق التنمية في ظل السلام. |