Pendant ce temps, le débat public sur la nécessité de combattre la corruption s'est poursuivi, en particulier au Parlement et dans les médias. | UN | وفي الوقت نفسه، يتواصل الحوار العام بشأن ضرورة مكافحة الفساد، بما في ذلك الحوار على صعيد البرلمان ووسائل الإعلام. |
le débat public se poursuit sur des questions telles que la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et ce n'est qu'une fois que les points de vue de toutes les parties intéressées auront été exprimés et dûment examinés qu'une décision sera prise. | UN | ولا يزال الحوار العام مستمرا بشأن مسائل مثل التمييز القائم على الميول الجنسية ولن يتم اتخاذ قرار إلا بعد أن تبدي جميع الأطراف المعنية آراءها وتُبحث على النحو الواجب. |
Pour sa délégation, le dialogue public à propos du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 est de la plus haute importance. | UN | ويتسم الحوار العام المتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015 بالأهمية القصوى لوفد بلدها. |
Il a également appuyé la participation des citoyens au Ghana, l'intégration des femmes dans le processus de démocratisation en Lybie et l'engagement des jeunes et de la société civile dans le dialogue public en Afrique du Nord. | UN | ودعم أيضا مشاركة المواطنين في غانا، وساعد في إدماج المرأة في عملية إرساء الديمقراطية في ليبيا، ودعم مشاركة الشباب والمجتمع المدني في الحوار العام في شمال أفريقيا. |
La liberté d'expression doit, certes, s'accompagner de règles; mais cela ne doit pas conduire à des contrôles arbitraires et à une limitation du débat public. | UN | وتتطلب حرية التعبير بعض التنظيم ولكنها لا يمكن أن تصبح مبرراً لفرض قيود تعسفية ووقف الحوار العام. |
D. Importance du débat public, de la sensibilisation et du partage | UN | دال - أهمية الحوار العام والتوعية وتبادل المعلومات 42-46 15 |
Le rapport se termine sur un chapitre consacré aux partenariats, dans lequel le Secrétaire général se penche sur la réorganisation du Département de l'information et sur la nécessité d'encourager un dialogue public sur un grand nombre de questions importantes. | UN | يختتم التقرير بفصل عن الشراكات يناقش فيه الأمين العام إعادة تنظيم إدارة الإعلام والحاجة إلى تشجيع الحوار العام بشأن قضايا هامة عديدة. |
Cet incident a relancé le débat public sur les victimes civiles et l'utilisation des frappes aériennes dans les zones peuplées. | UN | وقد أدى هذا الحادث إلى إعادة تنشيط الحوار العام بشأن القتلى من المدنيين واستخدام الغارات الجوية في المناطق المأهولة بالسكان. |
Le rapport examine également les aspects économiques, sociaux et éthiques de l'introduction de la nanotechnologie, la façon dont le débat public sur la question évolue et le travail des organisations internationales et intergouvernementales. | UN | يناقش التقرير أيضاً الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والأخلاقية لإدخال التكنولوجيا النانوية، ومدى تقدم الحوار العام بشأن هذه القضية، وعمل المنظمات الدولية والحكومية الدولية. |
Avec le communisme, le débat public était confiné aux cuisines privées. Hors de l'espace privé, tout espace devenait territoire d'État. | News-Commentary | في ظل الحكم الشيوعي كان الحوار العام مقتصراً على المطابخ في البيوت. فقد كان كل شيء باستثناء المساحة الخاصة من المناطق المملوكة للدولة. وكان كل من يتعدى على تلك الأملاك يتعرض للعقاب. |
5. Lors de la visite, le débat public tournait autour du référendum qui doit avoir lieu en l'an 2000 et qui porte sur le maintien du système politique fondé sur le parti unique (Mouvement de la résistance nationale) ou l'instauration du multipartisme. | UN | 5- وأثناء البعثة، كان الحوار العام منصبا على الاستفتاء المقرر عقده في سنة 2000 للبت فيما إذا كان ينبغي المحافظة على النظام السياسي القائم على الحركة أو استحداث نظام سياسي قائم على التعددية الحزبية. |
Ils ont aujourd'hui un rôle unique à jouer dans le débat public et dans l'adoption du programme législatif relatif à la paix, en particulier au sujet des réformes constitutionnelles. La prochaine phase de l'échéancier prévoit l'adoption de plusieurs lois importantes touchant au travail, à l'administration, au système judiciaire et à la sécurité. | UN | وبات عليها اليوم أن تتحمل مسؤولية خاصة في الحوار العام وإقرار خطة تشريعية للسلام، ولا سيما اﻹصلاحات الدستورية وتشمل المرحلة التالية من الجدول الزمني إقرار عدة قوانين هامة في مجالات العمل واﻹدارة والتشريعات واﻷمن. |
Mais la raison la plus importante pour expliquer pourquoi un président élu est mieux armé qu’un monarque pour catalyser le débat public sur les valeurs et les priorités de la société est qu’il est plus enclin à être une personne de capacité supérieure ; raison pour laquelle un système méritocratique produira généralement presque toujours de meilleurs résultats qu’un système héréditaire. | News-Commentary | ولكن السبب الأكثر أهمية الذي يجعل أي الرئيس المنتخب أفضل تجهيزاً من الملك لتحفيز الحوار العام حول قيم المجتمع وأولوياته هو أن احتمالات كونه شخصاً يمتلك قدرة متفوقة أكبر. والواقع أن هذا هو السبب الذي يجعل النظام القائم على الجدارة قادراً دوماً على تقديم نتائج أفضل من النظام الوراثي. |
Élargir le dialogue public, la pratique officielle et la participation des spécialistes en tenant compte de l'ensemble des besoins et responsabilités en matière de gestion des risques et des catastrophes; | UN | :: توسيع دائرة الحوار العام والممارسات الرسمية ومشاركة أهل الاختصاص، فيما يتصل بكامل مجال الاحتياجات والمسؤوليات المتعلقة بإدارة الكوارث والمخاطر. |
Pour veiller à ce que l'éducation reçoive une attention prioritaire, il serait bon de promouvoir le dialogue public entre ministres de l'éducation et ministres des finances et de la planification sur les étapes nécessaires à l'obtention de financements aussi importants que possible pour l'éducation. | UN | ولضمان إيلاء الأولوية للتعليم، قد يكون من الملائم تشجيع الحوار العام بين وزراء التعليم ووزراء المالية والتخطيط بخصوص الخطوات الضرورية لتأمين أكبر تمويل ممكن للتعليم. |
Le Comité reconnaît certes la nécessité d'une procédure préétablie sur la destitution effective d'un député parlementaire, mais il n'y a aucune raison impérieuse de limiter le dialogue public sur la destitution d'un député, notamment le droit qu'ont les citoyens d'exprimer leur soutien pour cette procédure, avant que celle-ci ne soit engagée concrètement. | UN | وفي حين تسلم اللجنة بالحاجة إلى إجراء محدد سلفاً لإسقاط العضوية عن النائب البرلماني الفعلي، فإنها لا تجد سبباً مقنعاً للحد من الحوار العام بشأن إسقاط العضوية من المنصب، بما في ذلك حق المواطنين في التعبير عن تأييدهم لهذا الإجراء، قبل البدء الفعلي في تنفيذه. |
4. Prie toutes les parties prenantes à l'Approche stratégique de continuer d'encourager le dialogue public sur tous les aspects des nanotechnologies et des nanomatériaux manufacturés, y compris les avantages et les risques présentés par les nanomatériaux manufacturés tout au long de leur cycle de vie; | UN | 4 - يطلب إلى جميع أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي مواصلة دعم الحوار العام بشأن جميع جوانب التكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنعة، بما في ذلك منافع ومخاطر المواد النانوية المصنعة طوال دورة حياتها؛ |
D. Importance du débat public, de la sensibilisation et du partage d'informations | UN | دال- أهمية الحوار العام والتوعية وتبادل المعلومات |
Les risques systémiques tels que le caractère arbitraire de décisions prises par des agents publics et des fonctionnaires municipaux, la lenteur et l'inefficacité des tribunaux et la faiblesse du débat public dans la société n'avaient pas disparu, et ils avaient été pris en compte pour élaborer les nouvelles mesures. | UN | فما زالت هناك مخاطر نظمية مثل تعسف القرارات التي يتخذها موظفون في الحكومة وفي البلديات، وعدم كفاية استجابة المحاكم وفعاليتها، وتدني مستوى الحوار العام في المجتمع، وقد أُخذت هذه العوامل بعين الاعتبار عند تصميم تدابير جديدة. |
Il recommande la même transparence et un dialogue public similaire pour tous les autres processus législatifs relatifs aux droits de l'homme. | UN | وآلية الشفافية هذه وهذا الحوار العام من الأمور التي يود الممثل الخاص أن يوصي بها بالنسبة لجميع العمليات التشريعة الأخرى التي لها صلة بحقوق الإنسان. |
Ils ont également la capacité de les éduquer et de les éclairer, de transmettre la sagesse à l'opinion publique, et d'encourager un dialogue public propice à la coopération, à la paix et au respect mutuel. | UN | كما أن لديها القدرة على التثقيف والتنوير، ونقل الحكمة للرأي العام، والتوسط في الحوار العام الذي يؤدي إلى التعاون والسلام والاحترام المتبادل. |