Il a noté que la coordination interorganisations était désormais plus transparente, ce qui avait contribué à renforcer le dialogue avec les États Membres. | UN | وأشارت إلى أن التنسيق بين الوكالات أصبح أكثر شفافية وأنه ساهم في تعزيز الحوار القائم مع الدول الأعضاء. |
Le réseau de bureaux extérieurs, financé par des fonds extrabudgétaires et conçu pour faciliter la coopération technique, contribue aussi notablement au dialogue avec les gouvernements et les aide à s’acquitter de leurs obligations normatives. | UN | كما أن شبكة المكاتب الميدانية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والتي تهدف أساسا إلى تيسير التعاون التقني، تسهم أيضا إسهاما كبيرا في الحوار القائم مع الحكومات لتعزيز التزاماتها النمطية. |
Le réseau de bureaux extérieurs, financé par des fonds extrabudgétaires et conçu pour faciliter la coopération technique, contribue aussi notablement au dialogue avec les gouvernements et les aide à s’acquitter de leurs obligations normatives. | UN | كما أن شبكة المكاتب الميدانية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والتي تهدف أساسا إلى تيسير التعاون التقني، تسهم أيضا إسهاما كبيرا في الحوار القائم مع الحكومات لتعزيز التزاماتها النمطية. |
Le réseau de bureaux extérieurs, financé par des fonds extrabudgétaires et conçu pour faciliter la coopération technique, contribue aussi notablement au dialogue avec les gouvernements et les aide à s’acquitter de leurs obligations normatives. | UN | كما أن شبكة المكاتب الميدانية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والتي تهدف أساسا إلى تيسير التعاون التقني، تسهم أيضا إسهاما كبيرا في الحوار القائم مع الحكومات لتعزيز التزاماتها النمطية. |
La Commission du développement durable devrait examiner, avec l’industrie, les moyens de poursuivre et d’élargir le dialogue établi avec l’industrie pour que celle-ci contribue en permanence et de façon tangible à ses programmes. | UN | ٦٨ - وينبغي للجنة أن تنظر، مع قطاع الصناعة، في الكيفية التي قد تواصل بها متابعة الحوار القائم مع قطاع الصناعة وتطوره من أجل ضمان مساهمة قطاع الصناعة بصورة فعالة ومستمرة في برنامج عمل اللجنة. |
Le réseau de bureaux extérieurs, financé par des fonds extrabudgétaires et conçu pour faciliter la coopération technique, contribue aussi notablement au dialogue avec les gouvernements et les aide à accomplir leurs obligations normatives. | UN | كما أن شبكة المكاتب الميدانية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والتي تهدف أساسا إلى تيسير التعاون التقني تسهم إسهاما كبيرا في الحوار القائم مع الحكومات لتعزيز الالتزامات ووضع المعايير. |
Le réseau de bureaux extérieurs, financé par des fonds extrabudgétaires et conçu pour faciliter la coopération technique, contribue aussi notablement au dialogue avec les gouvernements et les aide à accomplir leurs obligations normatives. | UN | كما أن شبكة المكاتب الميدانية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والتي تهدف أساسا إلى تيسير التعاون التقني تسهم إسهاما كبيرا في الحوار القائم مع الحكومات لتعزيز الالتزامات ووضع المعايير. |
L'Équateur participe activement au dialogue avec le Comité concernant ses rapports périodiques et s'efforce d'appliquer les recommandations et les suggestions qui lui sont faites. | UN | وإن إكوادور تشارك بفعالية في الحوار القائم مع اللجنة بشأن تقاريرها الدورية وتسعى إلى تنفيذ التوصيات والمقترحات اﻷخرى المطروحة من اللجنة. |
En effet, le réseau de bureaux extérieurs, financé par des ressources extrabudgétaires et conçu pour faciliter la coopération technique, contribue notablement au dialogue avec les gouvernements pour l'avancement des travaux normatifs. | UN | كما أن شبكة المكاتب الميدانية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والتي تهدف أساسا الى تيسير التعاون التقني تسهم إسهاما كبيرا في الحوار القائم مع الحكومات لتعزيز الالتزامات المعتادة. |
En effet, le réseau de bureaux extérieurs, financé par des ressources extrabudgétaires et conçu pour faciliter la coopération technique, contribue notablement au dialogue avec les gouvernements pour l'avancement des travaux normatifs. | UN | كما أن شبكة المكاتب الميدانية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والتي تهدف أساسا الى تيسير التعاون التقني تسهم إسهاما كبيرا في الحوار القائم مع الحكومات لتعزيز الالتزامات المعتادة. |
17.10 Le réseau de bureaux extérieurs, financé par des fonds extrabudgétaires et conçu pour faciliter la coopération technique, contribue aussi notablement au dialogue avec les gouvernements et les aide à s'acquitter de leurs obligations normatives. | UN | 17-10 وتقدم شبكة المكاتب الميدانية التي تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية وتهدف أساسا إلى تيسير التعاون التقني، إسهامات كبيرة في الحوار القائم مع الحكومات من أجل تعزيز التزاماتها المعيارية. |
Les déficiences constatées par le Comité restent un sujet de préoccupation et il faut espérer que le dialogue avec l'État partie ira en progressant, et sera fondé sur le principe de la coopération et de la confiance. | UN | وتظل أوجه التقصير التي تلاحظها اللجنة موضع شواغلها. وقال في الختام إنه يجب أن نأمل أن يستمر الحوار القائم مع الدولة الطرف في التقدم، ويستند إلى مبدأ التعاون والثقة. |
15.9 Le réseau de bureaux extérieurs, financé par des fonds extrabudgétaires et conçu pour faciliter la coopération technique, contribue aussi notablement au dialogue avec les gouvernements et les aide à s'acquitter de leurs obligations normatives. | UN | 15-9 وشبكة المكاتب الميدانية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والتي تهدف أساسا إلى تيسير التعاون التقني، تسهم إسهاما كبيرا في الحوار القائم مع الحكومات لتعزيز التزاماتها النمطية. |
5. M. Salvioli dit que pour éviter toute rupture contre-productive dans le suivi, le Comité pourrait très bien, dans le cadre du dialogue avec les États parties, demander des explications à ceux qui n'auraient pas fait parvenir les renseignements voulus concernant la suite donnée aux observations finales relatives au rapport précédent. | UN | 5- السيد سالفيولي قال إنه يمكن للجنة، في إطار الحوار القائم مع الدول الأطراف، أن تطلب إلى الجهات التي لم ترسل المعلومات المطلوبة بشأن متابعة الملاحظات الختامية المتعلقة بالتقرير السابق، تقديم تفسيرات لتفادي انقطاع غير مجد في إجراء المتابعة. |
Elle s'impose d'autant plus que le Comité a évolué et a assumé un rôle plus actif dans le dialogue avec les États Membres pour ce qui est de l'évaluation de l'application de la résolution 1373 (2001), de la facilitation de l'assistance technique à apporter aux États Membres et de la promotion d'une coopération et d'une coordination plus étroites avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales. | UN | وهذا صحيح بوجه خاص، خاصة لأن اللجنة غدت تتولى دورا أكثر استباقية في الحوار القائم مع الدول الأعضاء، وفي تقييم ما نفِّذ من القرار 1373 (2001)، وفي تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء والتشجيع على زيادة توثيق التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
La Commission du développement durable devrait examiner, avec l’industrie, les moyens de poursuivre et d’élargir le dialogue établi avec l’industrie pour que celle-ci contribue en permanence et de façon tangible à ses programmes. | UN | ٦٨ - وينبغي للجنة أن تنظر، مع قطاع الصناعة، في الكيفية التي قد تواصل بها متابعة الحوار القائم مع قطاع الصناعة وتطوره من أجل ضمان مساهمة قطاع الصناعة بصورة فعالة ومستمرة في برنامج عمل اللجنة. |