Ce travail permettait d'approfondir le dialogue national sur la manière dont l'Islande, en tant que société, pouvait garantir au mieux le respect des droits de l'homme à tous les niveaux. | UN | ويكتسي هذا العمل أهمية لمستقبل الحوار الوطني بشأن الكيفية المثلى التي يمكن لآيسلندا كمجتمع أن تكفل بها حقوق الإنسان على المستويات كافة. |
Au Rwanda, le Mécanisme d'évaluation nous a permis de mesurer nos initiatives nationales en matière de gouvernance au regard des normes internationales, et a fourni un cadre pour élargir le dialogue national sur ces initiatives. | UN | وفي رواندا، وفرت لنا آلية الاستعراض فرصة لقياس مبادرات حكمنا الوطني بمقارنتها بالمعايير الدولية التي تشكل معلما، ومنتدى لتوسيع الحوار الوطني بشأن هذه المبادرات. |
L'ONU doit participer à cet effort en appuyant le dialogue national sur les choix d'orientation et fournir des appuis pour renforcer les capacités institutionnelles de gouvernance, d'élaboration de politiques, de gestion et de mise en œuvre des activités de développement. | UN | وكجزء من تلك الجهود، تحتاج الأمم المتحدة إلى دعم الحوار الوطني بشأن السياسات، وتقديم الدعم من أجل تنمية القدرات المؤسسية للحوكمة والسياسات والإدارة والتنفيذ عبر المجموعة الكاملة لقضايا التنمية. |
:: Promouvoir un dialogue national sur le développement durable; | UN | :: تشجيع الحوار الوطني بشأن التنمية المستدامة؛ |
Ces comités et forums servent à promouvoir un dialogue national sur les questions se rapportant aux villes. | UN | وتعمل هذه اللجان والمنتديات على تعزيز الحوار الوطني بشأن القضايا الحضرية. |
Promotion du dialogue national sur la politique sociale | UN | تعزيز الحوار الوطني بشأن نهج السياسات الاجتماعية |
Au Panama, sa participation aux débats nationaux relatifs à la réforme de l'éducation a facilité l'apparition d'un consensus concernant l'ajout d'un module d'éducation sexuelle dans les programmes scolaires de la première à la neuvième année. | UN | ففي بنما، على سبيل المثال، ساعدت مشاركة الصندوق في الحوار الوطني بشأن تحويل نظام التعليم في بنما في تأمين توافق آراء فيما يتعلق بتعليم الشؤون الجنسية في الصفوف الدراسية من الأول إلى التاسع. |
Elle a pris note des mesures positives qui avaient été adoptées, notamment le dialogue national sur les médias, et a demandé des renseignements sur les mesures prises pour garantir l'indépendance du Conseil supérieur des médias. | UN | ولاحظت الخطوات الإيجابية المتخذة، بما فيها الحوار الوطني بشأن وسائط الإعلام، واستفسرت بشأن التدابير المتخذة لضمان استقلال المجلس الأعلى لوسائط الإعلام. |
:: Soutenir l'action constructive des partenaires internationaux engagés dans le dialogue national sur les droits de l'homme pour assurer l'échange des meilleures pratiques et des enseignements tirés de l'expérience. | UN | :: دعم المشاركة البناءة للشركاء الدوليين المنخرطين في الحوار الوطني بشأن حقوق الإنسان لضمان تبادل أفضل الممارسات والدروس المستخلصة. |
Les participants venant de pays comptaient des représentants de services de statistique nationaux et de ministères et organismes chargés de traiter les questions environnementales et de faire avancer le dialogue national sur le système d'information environnemental et économique. | UN | وشمل المشاركون ممثلين عن المكاتب الإحصائية الوطنية والوزارات والوكالات ذات الصلة بالبيئة لتعزيز الحوار الوطني بشأن نظام المعلومات البيئية - الاقتصادية. |
En particulier, le PNUD devrait mettre davantage à profit son aptitude à rassembler et le fait qu'il est bien placé pour faciliter le dialogue national sur les réformes électorales nécessaires et limiter les systèmes électoraux dans lesquels le gagnant rafle la mise. | UN | كما ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوجه خاص، أن يفعل المزيد لاستغلال قدراته على عقد الاجتماعات وميزته النسبية في تيسير الحوار الوطني بشأن الإصلاحات الانتخابية الضرورية والحد من طابع النظم الانتخابية المتمثل في مقولة الفائز يأخذ كل شيء. |
Le PNUD a poursuivi son appui à la promotion de la bonne gouvernance grâce un projet pleinement opérationnel qui, entre autres résultats, a renforcé le dialogue national sur la notion et la pratique de la bonne gouvernance. | UN | 14 - وواصل البرنامج الإنمائي تقديم الدعم للحكم الرشيد، من خلال مشروع متكامل، عزز، في جملة نواتج أخرى، الحوار الوطني بشأن الحكم مفهوما وتطبيقا. |
Le système a la légitimité et les capacités voulues pour promouvoir et faciliter le dialogue national sur le développement entre les principales parties prenantes de la société et avec ses partenaires du développement, ce qui facilite l'intégration des objectifs de développement établis au niveau international dans les stratégies nationales de développement. | UN | وتتمتع المنظومة بالمشروعية والأهلية لتعزيز وتيسير الحوار الوطني بشأن التنمية بين أصحاب المصلحة الرئيسيين في المجتمع وشركائهم في التنمية، فتساعد بذلك على دمج الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بالاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
177. Avec la participation des acteurs institutionnels des secteurs public et privé et de la société civile a été instauré le dialogue national sur la santé, condition fondamentale pour promouvoir de nouvelles orientations et la redéfinition des pratiques sanitaires et pour élaborer un nouveau modèle de santé qui réponde aux besoins de la population bolivienne. | UN | 177- جرى الحوار الوطني بشأن الصحة بمشاركة العناصر المؤسساتية الفاعلية في القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني، كشرطٍ أساسي للترويج لتقديم توجهّات جديد وإعادة تعريف الممارسات الصحية وصوغ نموذج جديد لنظام الصحة يلبي الاحتياجات الصحية للسكان البوليفيين. |
— La Conférence pour un dialogue national sur les questions relatives à | UN | - مؤتمر الحوار الوطني بشأن قضايا السلم. |
19. Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme font désormais partie intégrante du paysage politique et social du pays et ont contribué à instaurer un dialogue national sur l'importance et la nécessité de respecter les droits fondamentaux de chacun. | UN | 19- حيثما أصبحت الصكوك الدولية لحقوق الإنسان سمات مكملة للمشهد السياسي والاجتماعي في جزر البهاما، ساهمت هذه الصكوك في تطوير الحوار الوطني بشأن أهمية وضرورة احترام حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأفراد. |
13. En vue d'encourager un dialogue national sur la nature et le rôle de la démocratie bahamienne, le Gouvernement a systématiquement étudié les problèmes relatifs au développement susceptibles de contrecarrer les objectifs de développement à long terme. | UN | 13- وكوسيلة لتشجيع الحوار الوطني بشأن طبيعة ونطاق الديمقراطية في جزر البهاما، عالجت حكومة جزر البهاما بصورة منتظمة الشواغل الإنمائية التي يحتمل أن تقوض الأهداف الإنمائية طويلة الأجل. |
Des activités ont été organisées également dans le cadre du dialogue national sur la sécurité sociale : tenue de tables rondes thématiques et participation aux commissions exécutives de rédaction. | UN | كما نظمت أنشطة في إطار عملية الحوار الوطني بشأن الضمان الاجتماعي، من قبيل تنظيم الموائد المستديرة المواضيعية والمشاركة في لجان الصياغة التنفيذية. |
g) Donner suite aux conclusions issues du dialogue national sur le VIH et les droits de l'homme et adopter la loi proposée; | UN | (ز) تنفيذ نتائج الحوار الوطني بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وحقوق الإنسان، والموافقة على القانون المقترح؛ |
Au Panama, sa participation aux débats nationaux relatifs à la réforme de l'éducation a facilité l'apparition d'un consensus concernant l'ajout d'un module d'éducation sexuelle dans les programmes scolaires. | UN | ففي بنما مثلا، ساعدت مشاركة الصندوق في الحوار الوطني بشأن تحويل نظام التعليم في بنما في تأمين توافق آراء بشأن إدراج الثفافة الجنسية في المنهاج الدراسي. |
En outre, nous nous réjouissons des plans du Gouvernement nicaraguayen visant à inviter la base à participer au dialogue national sur la réforme économique. | UN | وبالاضافة الى ذلك نتطلع الى خطط حكومة نيكاراغوا بدعوة القواعد الشعبية للمشاركة في الحوار الوطني بشأن الاصلاح الاقتصادي. |