"الحوار بين الأديان والثقافات" - Traduction Arabe en Français

    • le dialogue interreligieux et interculturel
        
    • dialogue interconfessionnel et interculturel
        
    • du dialogue interreligieux et interculturel
        
    • un dialogue interreligieux et interculturel
        
    le dialogue interreligieux et interculturel visant à promouvoir la tolérance et la compréhension mutuelle constitue un autre moyen important pour lutter contre le racisme. UN كما أن الحوار بين الأديان والثقافات الهادف إلى تعزيز التسامح والفهم المتبادل هو وسيلة هامة أخرى لمكافحة العنصرية.
    Considérant que le dialogue interreligieux et interculturel peut contribuer utilement à une meilleure prise de conscience et à une meilleure compréhension des valeurs communes à l'ensemble du genre humain, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يمكن أن يقدمه الحوار بين الأديان والثقافات من مساهمة قيمة في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين البشر جميعا وزيادة فهمها،
    :: Promouvoir le dialogue interconfessionnel et interculturel en vue d'instaurer un climat de compréhension mutuelle, de tolérance, de paix et de respect entre les religions. UN :: الدعوة إلى الحوار بين الأديان والثقافات من أجل تعزيز بيئة قوامها التفاهم والتسامح والسلام والاحترام بين الأديان
    Par ailleurs, les États Membres participent activement au dialogue interconfessionnel et interculturel au niveau international. UN وأن الدول الأعضاء تشارك بنشاط أيضا في الحوار بين الأديان والثقافات على الصعيد الدولي.
    Cette manifestation de solidarité illustre clairement la valeur du dialogue interreligieux et interculturel tenu par les gouvernements et par les peuples. UN وذلك الإبداء للتضامن يقول الكثير عن قيمة الحوار بين الأديان والثقافات لدى الحكومات والشعوب.
    Nous savions que cela pouvait se faire par le biais d'un dialogue interreligieux et interculturel. UN وكنا نعلم أن ذلك العمل يمكن القيام به من خلال الحوار بين الأديان والثقافات.
    Considérant que le dialogue interreligieux et interculturel peut contribuer utilement à une meilleure prise de conscience et à une meilleure compréhension des valeurs communes à l'ensemble du genre humain, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يمكن أن يقدمه الحوار بين الأديان والثقافات من مساهمة قيمة في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين البشر جميعا وزيادة فهمها،
    Considérant que le dialogue interreligieux et interculturel peut contribuer utilement à une meilleure prise de conscience et à une meilleure compréhension des valeurs communes à l'ensemble du genre humain, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يمكن أن يقدمه الحوار بين الأديان والثقافات من مساهمة قيمة في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين البشر جميعا وزيادة فهمها،
    138.53 Renforcer et élargir le dialogue interreligieux et interculturel (Liban); UN 138-53 تعزيز وتوسيع الحوار بين الأديان والثقافات (لبنان)؛
    le dialogue interreligieux et interculturel est également promu parmi la jeunesse thaïlandaise afin de renforcer la compréhension entre les différentes cultures et les religions du pays et d'encourager la solidarité. UN كما يجري تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات فيما بين الشباب التايلنديين من أجل زيادة التفاهم المتبادل بين الثقافات والديانات المختلفة في البلد وتعزيز التضامن.
    L'État du Qatar considère le dialogue interreligieux et interculturel comme un choix stratégique qui appelle d'urgence la création d'un espace ouvert, assurant ainsi la coexistence, la paix et la stabilité entre les peuples. UN فدولة قطر تعتبر الحوار بين الأديان والثقافات خياراً استراتيجياً يشكل ضرورة ملحة لتأسيس فضاء منفتح يضمن التعايش من أجل السلم وتحقيق الاستقرار للشعوب.
    Je voudrais ici préciser que le dialogue interreligieux et interculturel ne doit d'aucune façon être limité aux échanges de vues entre continents ni même entre pays. UN وأود أن أذكر عند هذه النقطة أن ضرورة الحوار بين الأديان والثقافات لا تقتصر بأي حال من الأحوال على المحادثات بين القارات أو حتى المحادثات بين البلدان المختلفة.
    L'adoption de la résolution annuelle de l'Assemblée générale des Nations Unies sur le dialogue interconfessionnel et interculturel pour la paix, coparrainée par le Pakistan et les Philippines mérite à cet égard d'être saluée. UN وفي هذا الصدد، كان قرار الجمعية العامة السنوي بشأن الحوار بين الأديان والثقافات الذي اشتركت في تسهيل تقديمه باكستان والفلبين موضعاً للترحيب.
    Le Bélarus est un ardent défenseur de l'intensification d'un dialogue interconfessionnel et interculturel pour la paix fondé sur les principes de respect mutuel, d'égalité et de tolérance. UN بيلاروس من المؤيدين بقوة لفكرة تكثيف الحوار بين الأديان والثقافات من أجل السلام على أساس مبادئ الاحترام المتبادل والمساواة والتسامح.
    Cette initiative permettrait également de mener des actions viables en faveur du dialogue interconfessionnel et interculturel, au-delà de l'Année internationale du rapprochement des cultures en 2010. UN وستتيح هذه المبادرة أيضا استدامة الإجراءات المتخذة من أجل دعم الحوار بين الأديان والثقافات لما بعد السنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010.
    Avec 43 membres parmi les États d'Asie et d'Europe, la Réunion Asie-Europe (ASEM) jouit d'une position privilégiée pour encourager les liens entre l'Asie et l'Europe au moyen du dialogue interconfessionnel et interculturel. UN والاجتماع الآسيوي الأوروبي، الذي يبلغ عدد أعضائه 43 عضوا من الدول الآسيوية والأوروبية، في موقف فريد يمكنه من تعزيز الصلات بين آسيا وأوروبا عن طريق الحوار بين الأديان والثقافات.
    Le Japon pense que le dialogue interconfessionnel et interculturel contribue à la compréhension mutuelle et qu'il permet non seulement de régler des conflits existants mais aussi d'empêcher que de nouveaux conflits ne surviennent. UN وترى اليابان أن الحوار بين الأديان والثقافات يسهم في خلق تفاهم متبادل، وأنه لا يحلّ الصراعات القائمة فحسب، وإنما يساعد أيضا على منع نشوب الصراعات الجديدة.
    Sur cette toile de fond, l'Azerbaïdjan a réaffirmé à maintes reprises qu'il était déterminé à jouer un rôle de pont naturel et à œuvrer au renforcement des différents continents, cultures et civilisations, en établissant les conditions préalables nécessaires à la promotion du dialogue interreligieux et interculturel. UN وإزاء هذه الخلفية، أعربت أذربيجان مرارا عن عزمها على التصرف كجسر طبيعي يجمع القارات والثقافات والحضارات المختلفة ويبين المتطلبات اللازمة لتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات.
    À cette occasion, tous les participants ont souligné l'importance de cet instrument en tant que fondement de la poursuite du dialogue interreligieux et interculturel. UN وفي تلك المناسبة، أكد جميع المشاركين على أهمية ذلك الإعلان بوصفه اللبنة الأساسية لإجراء مزيد من الحوار بين الأديان والثقافات.
    Le Secrétaire général et l'Organisation ont pris des mesures concrètes audacieuses dans plusieurs domaines importants, à savoir la sécurité, le maintien de la paix, le développement, les changements climatiques, la promotion du dialogue interreligieux et interculturel et les réformes institutionnelles. UN وقد اتخذ الأمين العام والمنظمة خطوات جريئة وعملية في العديد من المجالات الهامة، وخاصة في مجالات الأمن وحفظ السلام والتنمية ومنع تغير المناخ وتشجيع الحوار بين الأديان والثقافات والإصلاح المؤسسي.
    Dans le contexte actuel d'une mondialisation grandissante, engager un dialogue interreligieux et interculturel n'a jamais été plus indiqué. UN لم تكن يوما المشاركة في الحوار بين الأديان والثقافات أكثر صلة مما هي في عالم اليوم المعوْلَم بشكل متزايد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus