"الحوار بين الجهات" - Traduction Arabe en Français

    • le dialogue entre les
        
    • du dialogue entre les
        
    • concertation entre les acteurs
        
    Elles fournissent l'occasion d'intensifier le dialogue entre les intéressés et elles peuvent donner l'impulsion nécessaire pour introduire des réformes. UN وتتيح الزيارات فرصا لزيادة الحوار بين الجهات المعنية ويمكن أن تولﱢد القوة الدافعة اللازمة لبدء اصلاحات.
    La première chose à faire pour cela est d'approfondir le dialogue entre les donateurs eux-mêmes. UN ولا بد أن تكون الخطوة الأولى نحو تحقيق هذا الهدف هي تعميق الحوار بين الجهات المانحة نفسها.
    L'objet de cette initiative est de réaffirmer l'intérêt de la communauté internationale pour le processus et de favoriser le dialogue entre les parties prenantes. UN وتتوخى هذه المبادرة إعادة تأكيد اهتمام المجتمع الدولي بالعملية وتعزيز الحوار بين الجهات المعنية.
    Au plan interne, un appui à la poursuite du dialogue entre les partis politiques reste nécessaire. UN وعلى الصعيد الداخلي، ينبغي مواصلة تقديم الدعم لمتابعة الحوار بين الجهات الفاعلة السياسية.
    Au plan interne, un appui à la poursuite du dialogue entre les partis politiques reste nécessaire. UN وعلى الصعيد الداخلي، لا يزال من الضروري مواصلة تقديم الدعم لمتابعة الحوار بين الجهات الفاعلة السياسية.
    La Mission a facilité la réconciliation ethnique et politique en organisant des forums consultatifs dans les pays qui ont contribué à accroître la concertation entre les acteurs politiques, la société civile et les partis politiques concernés lors de l'élaboration des programmes nationaux et a collaboré avec la Commission nationale électorale pour renforcer le système des partis politiques. UN ويسرت البعثة المصالحة العرقية والسياسية من خلال ندوات تشاورية نظمت في المقاطعات ويسرت تعميق الحوار بين الجهات السياسية، والمجتمع المدني، وأشركت الأطراف السياسية في تهيئة أرضيات وطنية مشتركة، وتعاونت مع لجنة الانتخابات الوطنية في تعزيز نظام الأحزاب السياسية.
    10.8 Dans le cadre de ses fonctions de mobilisation, le Bureau promouvra le dialogue entre les agents de développement. UN ٠١-٨ وفي إطار أنشطة البرنامج الفرعي الحفازة، ستُبذل مساع من أجل تعزيز الحوار بين الجهات الفاعلة في مجال التنمية.
    10.8 Dans le cadre de ses fonctions de mobilisation, le Bureau promouvra le dialogue entre les agents de développement. UN ٠١-٨ وفي إطار أنشطة البرنامج الفرعي الحفازة، ستُبذل مساع من أجل تعزيز الحوار بين الجهات الفاعلة في مجال التنمية.
    Depuis le démarrage du processus de renforcement des organes conventionnels fin 2009, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a encouragé et facilité le dialogue entre les différentes parties prenantes aux fins de la formulation de propositions visant à renforcer ces organes. UN وبما أن عملية تعزيز هيئات المعاهدات استُهلت في أواخر عام 2009، قامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتشجيع وتيسير الحوار بين الجهات المعنية المختلفة بهدف تقديم اقتراحات تسمح بتعزيز هيئات المعاهدات.
    Cette mission a noté la nécessité d'une participation d'acteurs sous-régionaux de haut niveau pour contribuer aux efforts faits dans le pays pour faciliter le dialogue entre les acteurs togolais concernés. UN وأشارت البعثة إلى ضرورة كفالة مشاركة رفيعة المستوى على الصعيد دون الإقليمي، دعما للجهود الوطنية الرامية إلى تيسير الحوار بين الجهات التوغولية المعنية صاحبة المصلحة.
    Cela facilite le dialogue entre les pilotes des risques et permet l'identification effective des risques et donc le renforcement des contrôles internes. UN ومن شأن ذلك تيسير الحوار بين الجهات المسؤولة عن مواجهة المخاطر، والتمكين من تحديد المخاطر بشكل فعال، مما يؤدي بالتالي إلى تعزيز الضوابط الداخلية.
    Le Département a favorisé le dialogue entre les parties concernées, notamment les gouvernements, les entités des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les représentants de la société civile, sur tous les aspects de la question de Palestine. UN وسهلت الإدارة استمرار الحوار بين الجهات الفاعلة المعنية، بما في ذلك الحكومة، وهيئات الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمجتمع المدني بشأن جميع جوانب قضية فلسطين.
    La célébration de la Journée internationale de la démocratie offre une excellente occasion d'améliorer la participation des citoyens et de stimuler plus encore le dialogue entre les acteurs nationaux dans les États Membres, contribuant ainsi au renforcement de la démocratie sur le terrain. UN والاحتفال باليوم الدولي للديمقراطية مناسبة ممتازة لتحسين مشاركة المواطنين وتعزيز الحوار بين الجهات الفاعلة الوطنية في الدول الأعضاء، والإسهام بذلك في بناء الديمقراطية على الميدان.
    Cela comprenait des informations sur les activités de mon Représentant spécial en Iraq et ailleurs, en particulier au sujet de ses efforts pour faciliter le dialogue entre les principaux acteurs politiques iraquiens et renforcer l'appui en faveur d'un processus politique plus inclusif en Iraq. UN وقد شمل ذلك أنشطة ممثلي الخاص في العراق وفي الخارج، وخاصة فيما يتعلق بمساعيه لتيسير الحوار بين الجهات السياسية الفاعلة في العراق وتعزيز الدعم لعملية سياسية أكثر احتوائية للجميع في العراق.
    Tous les intervenants nationaux et internationaux ont insisté auprès de la mission sur le rôle critique de catalyseur qui incombe à l'Organisation des Nations Unies était crucial pour faciliter et favoriser le dialogue entre les principaux acteurs nationaux. UN وأكد مختلف أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين جميعا للبعثة على أهمية الدور الحفاز الذي تؤديه الأمم المتحدة في تيسير وتعزيز الحوار بين الجهات الفاعلة الوطنية الرئيسية.
    Il continuera donc d'essayer d'apparier ceux qui fournissent ou seraient prêts à fournir une assistance et ceux qui ont besoin de cette assistance, afin de renforcer le dialogue entre les donateurs et les pays bénéficiaires. UN وفي هذا السياق، ستواصل اللجنة البحث عن فرص للمطابقة بين المانحين ومقدمي المساعدة الحاليين والمحتملين والمستفيدين بغية تعزيز الحوار بين الجهات المانحة والبلدان المستفيدة.
    Cela facilite le dialogue entre les pilotes des risques et permet l'identification effective des risques et donc le renforcement des contrôles internes. UN ومن شأن ذلك تيسير الحوار بين الجهات المسؤولة عن مواجهة المخاطر، والتمكين من تحديد المخاطر بشكل فعال، مما يؤدي بالتالي إلى تعزيز الضوابط الداخلية.
    Il continuera donc d'essayer d'apparier ceux qui fournissent ou seraient prêts à fournir une assistance et ceux qui ont besoin de cette assistance, afin de renforcer le dialogue entre les donateurs et les pays bénéficiaires . UN وفي هذا السياق، ستواصل اللجنة البحث عن فرص للمطابقة بين المانحين ومقدمي المساعدة الحاليين والمحتملين وبين المستفيدين بغية تعزيز الحوار بين الجهات المانحة والبلدان المستفيدة.
    Au plan interne, un appui à la poursuite du dialogue entre les partis politiques reste nécessaire. UN وعلى الصعيد الداخلي، سيظل من الضروري مواصلة تقديم الدعم لمتابعة الحوار بين الجهات الفاعلة السياسية.
    De l'avis de plusieurs participants, le cadre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide devait être remanié compte tenu du nouveau paysage de l'aide et du dialogue entre les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs. UN ورأى الكثير من المشاركين ضرورة تعديل إطار إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وفق التصور الجديد للمعونة وتعزيز الحوار بين الجهات المانحة التقليدية والجديدة.
    Surtout, à l'issue de consultations menées en 2004, le PNUD et le Comité d'aide au développement de l'OCDE ont organisé une réunion en février 2005 pour favoriser un renforcement du dialogue entre les principaux fournisseurs d'aide au développement dans le monde. UN والأهم من ذلك أنه في أعقاب مشاورات أجريت عام 2004، عقد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية اجتماعا في شباط/ فبراير 2005 لتشجيع إجراء المزيد من الحوار بين الجهات الرئيسية في العالم التي تقدم المساعدة الإنمائية.
    Le BINUB a lancé un certain nombre d'activités destinées à favoriser l'amélioration de la gouvernance, notamment en appuyant la promotion de la concertation entre les acteurs nationaux, la création d'un tribunal chargé de la lutte contre la corruption, la réforme de l'administration publique et la décentralisation. UN واستهلّ مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي عددا من الأنشطة الهادفة إلى المساعدة في تحسين الحكم، بما في ذلك دعم تعزيز الحوار بين الجهات الفاعلة الوطنية، وإنشاء محكمة لمكافحة الفساد، وإصلاح الإدارة العامة، واللامركزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus