"الحوار بين الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • le dialogue entre les États Membres
        
    • du dialogue entre les États Membres
        
    • un dialogue entre les États membres
        
    • dialogue entre les États membres de
        
    Il convient également de mettre l'accent sur le dialogue, entre les États membres du Comité, sur les situations de réfugiés prolongées. UN وسيكون ثاني أهم مجالات تركيز عمله هو تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء في اللجنة بشأن أوضاع اللاجئين التي طال أمدها.
    Faciliter le dialogue entre les États Membres et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN تيسير الحوار بين الدول الأعضاء وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Faciliter le dialogue entre les États Membres et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN تيسير الحوار بين الدول الأعضاء وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    II. Renforcement du dialogue entre les États Membres et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Ainsi conçue, la budgétisation axée sur les résultats aura pour effet d'étendre et d'approfondir la nature du contrôle que l'Assemblée générale exerce sur les activités de l'Organisation, en même temps qu'elle améliorera la qualité du dialogue entre les États Membres et le Secrétariat. UN ومن هذا المفهوم، فإن الميزنة على أساس النتائج ستؤدي إلى توسيع نطاق المراقبة التي تمارسها الجمعية العامة على أنشطة المنظمة وتعميقه، وستحسن في الوقت ذاته نوعية الحوار بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    51. Le représentant de Cuba s'est félicité de l'ouverture d'un dialogue entre les États membres et le secrétariat concernant la revitalisation de la CNUCED et a réaffirmé l'attachement de son pays au renforcement de l'organisation dans un esprit de coopération et de façon constructive. UN 51- ورحب ممثل كوبا ببدء الحوار بين الدول الأعضاء والأمانة بشأن تنشيط الأونكتاد، وأكد من جديد التزام بلده بتعزيز المنظمة بطريقة تعاونية بناءة.
    Afin de faciliter le dialogue entre les États Membres et les conférenciers invités, les experts de haut niveau ont été invités à étudier les questions suivantes : UN وسعياً لتسهيل الحوار بين الدول الأعضاء والمتكلمين الضيوف، دُعي المشاركون المرموقون إلى النظر في المسائل التالية:
    Les délégations ont noté et salué les efforts déployés pour favoriser le dialogue entre les États Membres et le Conseil, en particulier sur la problématique de l'harmonisation des pratiques de fonctionnement. UN 5 - وأقرت الوفود ورحبت بالجهود الرامية إلى تعزيز المزيد من الحوار بين الدول الأعضاء ومجلس الرؤساء التنفيذيين، ولا سيما في مجال مواءمة ممارسات تسيير الأعمال.
    Les délégations ont noté et salué les efforts déployés pour favoriser le dialogue entre les États Membres et le Conseil, en particulier sur la problématique de l'harmonisation des pratiques de fonctionnement. UN 221 - وأقرت الوفود ورحبت بالجهود الرامية إلى تعزيز المزيد من الحوار بين الدول الأعضاء ومجلس الرؤساء التنفيذيين، ولا سيما في مجال مواءمة ممارسات تسيير الأعمال.
    Elle salue les efforts accomplis pour renforcer le Programme, mais il faudrait, à son avis, maintenir l'élan donné en intensifiant le dialogue entre les États Membres et le PNUCID sur les priorités du Programme et sur sa gestion. UN وبينما تعترف المكسيك بالجهود المبذولة لتعزيز البرنامج فإنها ترى ضرورة الحفاظ على قوة الدفع بمضاعفة الحوار بين الدول الأعضاء والبرنامج بشأن أولوياته وإدارته.
    Les Nations Unies ont été créées pour promouvoir le dialogue entre les États Membres afin qu'ils puissent résoudre leurs différends. UN 16 - واستطرد قائلا إن الغرض من إنشاء الأمم المتحدة هو تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء كوسيلة لتسوية خلافاتها.
    Encouragée par les efforts déployés pour renforcer le dialogue entre les États Membres et le Secrétariat sur les priorités et la gestion du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues ainsi que par la création du Comité des programmes et des projets et du Groupe de la planification et de l'évaluation, UN وإذ تشجعها الجهود المبذولة لتعزيز الحوار بين الدول الأعضاء والأمانة حول أولويات برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وإدارته، كما يشجعها إنشاء لجنة البرامج والمشاريع ووحدة التخطيط والتقييم،
    II. Faciliter le dialogue entre les États Membres et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN ثانيا- تيسير الحوار بين الدول الأعضاء وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    II. Faciliter le dialogue entre les États Membres et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN ثانيا- تيسير الحوار بين الدول الأعضاء وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    À l'heure où nous allons bientôt examiner le mandat du Fonds pour la consolidation de la paix, il convient de renforcer le dialogue entre les États Membres sur les moyens de renforcer les liens institutionnels et les relations de travail entre la Commission de consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix. UN وفي الوقت ذاته ومع اقتراب استعراض اختصاصات صندوق بناء السلام، من المناسب أن نعمق الحوار بين الدول الأعضاء حول كيفية تعزيز الروابط المؤسسية وعلاقات العمل بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام.
    La série de séances publiques tenues chaque année renforce le dialogue entre les États Membres et les organismes des Nations unies qui utilisent des applications de la technologie spatiale. UN وتشجع سلسلة الجلسات المفتوحة التي يعقدها الاجتماع سنويا على إجراء الحوار بين الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة التي تستخدم تطبيقات تكنولوجيا الفضاء.
    L'atelier a fourni l'occasion d'intensifier le dialogue entre les États Membres de l'ASEAN et l'ONU sur les moyens de renforcer leur coopération concernant les opérations multidimensionnelles de maintien et de consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. UN 12 - واعتبرت حلقة العمل فرصة لتعزيز الحوار بين الدول الأعضاء في الرابطة والأمم المتحدة بشأن سبل تعزيز التعاون في مجالي حفظ السلام المتعدد الأبعاد وبناء السلام بعد انتهاء النزاعات.
    Des réunions intergouvernementales et des ateliers régionaux ont contribué au renforcement du dialogue entre les États Membres et abouti à l'élaboration de directives concernant les priorités et les besoins en matière de réduction des risques de catastrophe. UN وساهمت الاجتماعات الحكومية الدولية وحلقات العمل الإقليمية في توسيع الحوار بين الدول الأعضاء وتوفير التوجيه فيما يتعلق بالأولويات والاحتياجات المتصلة بالحد من أخطار الكوارث.
    Comme le relève le Groupe d'experts, l'Organisation des Nations Unies joue un rôle important dans la promotion du dialogue entre les États Membres en ce qui concerne la question de la sécurité dans l'utilisation des ressources informatiques par les États et dans le renforcement de la coopération internationale dans ce domaine. UN وعلى نحو ما يلاحظه الفريق، فإن الأمم المتحدة تقوم بدور هام في تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء بشأن مسألة الأمن في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومواصلة تطوير التعاون الدولي في هذا المجال.
    II. Renforcement du dialogue entre les États Membres et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN ثانيا- تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Le représentant de Cuba s'est félicité de l'ouverture d'un dialogue entre les États membres et le secrétariat concernant la revitalisation de la CNUCED et a réaffirmé l'attachement de son pays au renforcement de l'organisation dans un esprit de coopération et de façon constructive. UN 51 - ورحب ممثل كوبا ببدء الحوار بين الدول الأعضاء والأمانة بشأن تنشيط الأونكتاد، وأكد من جديد التزام بلده بتعزيز المنظمة بطريقة تعاونية بناءة.
    L'atelier a donné lieu à un riche débat, preuve que les possibilités de dialogue entre les États membres de l'ASEAN et l'ONU se sont multipliées. UN 9 - أقر بأن ارتفاع مستوى المشاركة في حلقة العمل هو دليل على زيادة فرص الحوار بين الدول الأعضاء في الرابطة والأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus