"الحوار بين الشركاء" - Traduction Arabe en Français

    • le dialogue entre les partenaires
        
    • le dialogue entre partenaires
        
    • du dialogue entre les partenaires
        
    Recommandation 6. Intensifier le dialogue entre les partenaires du contrôle UN التوصية ٦: زيادة الحوار بين الشركاء في المراقبة
    Le comité a été chargé d'améliorer le dialogue entre les partenaires sociaux et, par extension, les conditions sociales et économiques sur Saint-Martin. UN وأُسندت إليها مهمة تسهيل الحوار بين الشركاء الاجتماعيين بشأن الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في سانت مارتن.
    46. Intensifier le dialogue entre les partenaires du contrôle UN ٦٤ - زيادة الحوار بين الشركاء في المراقبة
    6. Intensifier le dialogue entre les partenaires du contrôle UN ٦ - زيادة الحوار بين الشركاء في المراقبة
    Dans le contexte euro-méditerranéen, un institut pour le dialogue entre les cultures a été créé pour démontrer que le dialogue entre partenaires recèle des possibilités sans limite. UN وأما في إطار منطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط فقد تم إنشاء مؤسسة أناليند الأورومتوسطية للحوار بين الثقافات كدليل على أن الحوار بين الشركاء يجب ألا يعرف حدودا.
    L’intensification du dialogue entre les partenaires aiderait ceux-ci à mieux se comprendre et les sensibiliserait aux processus de contrôle, aux types de problèmes à régler et aux liens existant entre les rôles respectifs des différents mécanismes de contrôle. UN ١٠٧ - وسيؤدي إجراء مزيد من الحوار بين الشركاء إلى زيادة الفهم المتبادل، واﻹدراك لعمليات المراقبة وللشواغل التي يتعين التصدي لها، والعلاقات بين اﻷدوار المختلفة ﻵليات المراقبة.
    En conclusion, la délégation nigériane se déclare en accord avec la Commission du développement social, qui a insisté sur la nécessité d'axer le dialogue entre les partenaires de développement sur la question cruciale du développement social. UN 17 - ووفد نيجيريا يعلن، في نهاية المطاف، أنه متفق مع اللجنة الاجتماعية فيما يتعلق بإصرارها على تركيز الحوار بين الشركاء في التنمية على مسألة التنمية الاجتماعية، التي تتسم بأهمية بالغة.
    La nécessité d'élaborer une telle politique afin de promouvoir une mobilisation et une allocation effectives des ressources, de renforcer le dialogue entre les partenaires donateurs et le Gouvernement et d'assurer la transparence des deux côtés a été soulignée par le Gouvernement sierra-léonais et les partenaires de développement. UN وأكد كل من حكومة سيراليون والشركاء الدوليين على الحاجة إلى تطوير تلك السياسة من أجل تعزيز حشد الموارد وتخصيصها على نحو فعال، وتوطيد الحوار بين الشركاء المانحين والحكومة، وترسيخ المساءلة المتبادلة.
    La nécessité d'élaborer une telle politique afin de promouvoir une mobilisation et une allocation effectives des ressources, de renforcer le dialogue entre les partenaires donateurs et le Gouvernement et d'assurer la transparence des deux côtés a été soulignée par le Gouvernement sierra-léonais et les partenaires de développement. UN وأكد كل من حكومة سيراليون والشركاء الدوليين على الحاجة إلى تطوير تلك السياسة من أجل تعزيز حشد الموارد وتخصيصها على نحو فعال، وتوطيد الحوار بين الشركاء المانحين والحكومة، وترسيخ المساءلة المتبادلة.
    Elle continue de faciliter le dialogue entre les partenaires de développement, comme entre ces derniers et la FIAS, afin que les questions de développement soient bien prises en compte dans la conception et la planification du transfert de responsabilités. UN وتواصل البعثة تيسير الحوار بين الشركاء الإنمائيـين وبين هؤلاء الشركاء والقوة الدولية للمساعدة الأمنية بغرض كفالة مراعاة المنظورات الإنمائية في تصميم عملية الانتقال والتخطيط لها.
    Ce rapport devrait aider à définir de nouvelles politiques possibles et à faciliter le dialogue entre les partenaires de développement sur les moyens de promouvoir et d'assurer durablement le développement économique dans les pays en développement tributaires des produits de base. UN ومن المفروض أن يساعد تقرير الأونكتاد على تحديد خيارات جديدة في مجال السياسات العامة وييسر الحوار بين الشركاء في التنمية حول كيفية بعث التنمية الاقتصادية وتحقيق استدامتها في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    Pour ce qui est de la recommandation 6 (Intensifier le dialogue entre les partenaires du contrôle), l’intensification du dialogue a été accueillie avec satisfaction, mais des préoccupations ont été exprimées quant à la nature de ce dialogue et à la nécessité d’en assurer la transparence. UN ٣١٦ - وفيما يتعلق بالتوصية ٦ بشأن زيادة الحوار بين الشركاء في الرقابة، كان هناك تأييد لزيادة الحوار، ولكن أعرب عن القلق بشأن طبيعة الحوار والحاجة إلى ضمان شفافيته.
    Pour ce qui est de la recommandation 6 (Intensifier le dialogue entre les partenaires du contrôle), l’intensification du dialogue a été accueillie avec satisfaction, mais des préoccupations ont été exprimées quant à la nature de ce dialogue et à la nécessité d’en assurer la transparence. UN ٣١٦ - وفيما يتعلق بالتوصية ٦ بشأن زيادة الحوار بين الشركاء في الرقابة، كان هناك تأييد لزيادة الحوار، ولكن أعرب عن القلق بشأن طبيعة الحوار والحاجة إلى ضمان شفافيته.
    • Intensifier le dialogue entre les partenaires du contrôle, afin de les sensibiliser aux processus de contrôle et au fait qu’il faut que les trois partenaires y participent activement, et aussi pour renforcer l’efficacité de l’exécution des tâches relatives au contrôle, ce qui aiderait à faire reculer la pratique de la microgestion. UN ● إجراء مزيد من الحوار بين الشركاء في المراقبة لزيادة الوعي بعمليات المراقبة: والحاجة إلى المشاركة النشطة للشركاء الثلاثة جميعا، وتعزيز فعالية إجراء المراقبة مما سيساعد على تقليل اﻹدارة على نطاق جزئي.
    Il faudrait aussi des informations sur la manière dont le Gouvernement facilite le dialogue entre les partenaires sociaux vu le mécontentement manifesté par la Fédération suisse des syndicats à l'égard des entreprises suisses pour leur refus de se tenir liées par une appréciation commune des problèmes d'égalité de salaire. UN وطلبت ضرورة تقديم معلومات أيضاً عن كيفية تيسير الحكومة الحوار بين الشركاء الاجتماعيين، بسبب استياء الاتحاد السويسري لنقابات العمال من عدم استعداد الشركات السويسرية المشاركة في رصد مشترك ملزم للقضايا المتعلقة بالمساواة في الأجور.
    En renouvelant le débat sur les produits de base, cette publication vise à recenser de nouvelles options pour les politiques et à faciliter le dialogue entre les partenaires de développement sur les moyens de susciter un développement économique durable dans les pays en développement qui dépendent des produits de base, notamment en Afrique. UN ويهدف تقرير السلع الأساسية والتنمية، من خلال تنشيط النقاش بشأن السلع الأساسية، إلى تحديد خيارات سياساتية جديدة، وتيسير الحوار بين الشركاء الإنمائيين بشأن سبل بعث واستدامة التنمية الاقتصادية في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، بما فيها البلدان النامية الأفريقية.
    le dialogue entre les partenaires nationaux a continué en associant les représentants des partis politiques, la société civile et les autres catégories sociopolitiques à discuter sur les défis et les préalables à la consolidation d'une paix durable au Burundi malgré certaines tensions et confrontations. UN 9 - وقد استمر الحوار بين الشركاء الوطنيين حيث ضم ممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني وسائر الفئات الاجتماعية - السياسية لمناقشة التحديات الماثلة والاستعدادات الضرورية لعملية بناء سلام دائم في بوروندي() وذلك على الرغم من التوترات والمواجهات.
    Le Groupe de travail de l'OCDE sur les pratiques des donateurs produira, d'ici à la fin 2002, son rapport, lequel devrait donner des directives pour les bonnes pratiques susceptibles de contribuer à maintenir le dialogue entre les partenaires dans les évaluations par les pairs au sein des donateurs (examinées plus bas) au sujet de l'efficacité de l'aide. UN وستقدّم فرقة العمل المعنية بممارسات المانحين، والتابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تقريرها بنهاية عام 2002. وسيتضمن هذا التقرير مبادىء توجيهية للممارسات الجيدة التي يمكن أن تساعد في الحفاظ على الحوار بين الشركاء في استعراضات الأنداد المانحين (التي تناقش أدناه) لفعالية المعونــة.
    :: Les 15 et 16 avril 1999, Stuttgart (Allemagne) : Forum Euro-Méditerranée sur le thème de < < Human Rights and Citizenship in the Mediterranean > > . L'objectif de ce forum est de promouvoir le dialogue entre les partenaires civils dans la région euroméditerranéenne et de renforcer la coopération entre les organisations civiles et des droits de l'homme européennes et leurs partenaires en Méditerranée; UN :: المنتدى الأورومتوسطي المعقود حول موضوع " حقوق الإنسان والمواطنة في منطقة البحر الأبيض المتوسط " 15 و 16 نيسان/أبريل 1999، في مدينة تستودغارت: ويهدف هذا المنتدى إلى تشجيع الحوار بين الشركاء المدنيين في المنطقة الأوروبية المتوسطية وتعزيز التعاون بين المنظمات المدنية ومنظمات حقوق الإنسان في أوروبا وشركائها في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    La reconnaissance des compétences, la protection sociale essentielle, la promotion du dialogue entre les partenaires sociaux, des investissements plus avisés dans les services publics par le gouvernement et l'accès à l'éducation et à la formation professionnelle dans les pays qui ont besoin de ces compétences comptent parmi les domaines qui pourraient profiter de solutions pour la création d'emploi. UN وبعض المسائل المتعلقة بإيجاد فرص العمل التي تحتاج إلى حل هي الاعتراف بالمهارات، والحاجة إلى الحماية الاجتماعية، والمزيد من الحوار بين الشركاء الاجتماعيين، وقيام الحكومات بالاستثمار بشكل أفضل في الخدمات العامة، وإمكانية الحصول على التعليم والتدريب المهني في البلدان التي تحتاج إلى مهارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus