Les politiques et les mesures destinées à favoriser le dialogue entre le secteur public et le secteur privé étaient particulièrement importantes. | UN | ومن المهم بوجه خاص توافر السياسات والتدابير لتعزيز الحوار بين القطاعين العام والخاص. |
Ce programme contribuera à renforcer le dialogue entre le secteur public et le secteur privé, et à générer des revenus et des emplois. | UN | ومن شأن ذلك البرنامج أن يساعد على دعم الحوار بين القطاعين العام والخاص وعلى توليد الدخل والعمالة. |
Afin que ces techniques soient appliquées à plus grande échelle, il était nécessaire de développer le dialogue entre les secteurs public et privé. | UN | وحتى يمكن تطبيق هذه الأساليب على نطاق واسع، لا بد من زيادة الحوار بين القطاعين العام والخاص. |
— Encourager le dialogue entre secteur public et secteur privé " . | UN | - تعزيز الحوار بين القطاعين العام والخاص. " |
On développera aussi la concertation entre secteur public et secteur privé en coopérant davantage avec les organisations non gouvernementales représentant les opérateurs de transport, les secteurs industriels concernés, les usagers des transports et les consommateurs. | UN | وسيعزَّز الحوار بين القطاعين العام والخاص من خلال توثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تمثل متعهدي النقل والصناعات المعنية ومستخدمي النقل والمستهلكين. |
2. De nombreux orateurs ont souligné l'importance du dialogue entre le secteur public et le secteur privé et sa contribution à la cohérence des politiques. | UN | ٢- شدد العديد من المتحدثين على أهمية الحوار بين القطاعين العام والخاص ومساهمته في تحقيق الترابط في السياسات. |
Des réunions avec ces sociétés sont régulièrement convoquées pour entretenir un dialogue secteur public-secteur privé continu. | UN | وتُعقد بانتظام اجتماعات مع الشركات عبر الوطنية لضمان استمرارية الحوار بين القطاعين العام والخاص. |
Si l'on veut transposer ces techniques à une plus grande échelle, il faut davantage de concertation entre les secteurs public et privé. | UN | وحتى يمكن تطبيق هذه الأساليب على نطاق واسع، هناك حاجة إلى إجراء المزيد من الحوار بين القطاعين العام والخاص. |
Mettre l'accent sur le dialogue entre le secteur public et le secteur privé. | UN | التركيز على الحوار بين القطاعين العام والخاص. |
Il ne s'agissait pas d'imposer des structures mais plutôt d'encourager le dialogue entre le secteur public et le secteur privé et de faciliter les partenariats entre des acteurs qui normalement n'auraient pas été interdépendants. | UN | وينبغي ألا يقوم دور الحكومة على فرض هياكل على المشاريع التجارية، بل أن يحفّز الحوار بين القطاعين العام والخاص وأن ييسر الشراكة بين الجهات الفاعلة التي لا يوجد بينها عادة أي تفاعل. |
De nombreux représentants ont mis l'accent sur le dialogue entre le secteur public et le secteur privé, et suggéré des mesures pour promouvoir les formes de partenariat tenant compte des intérêts de toutes les parties. | UN | وأكدت وفود كثيرة عند مناقشة دور الدولة على أهمية الحوار بين القطاعين العام والخاص وأُشير باتخاذ تدابير لتعزيز شكل الشراكة الذي يمكن فيه تمثيل مصالح كل الأطراف. |
Il a été souligné que le Gouvernement avait un important rôle à jouer pour promouvoir le dialogue entre les secteurs public et privé et améliorer l'image du Nigéria en tant que destination intéressante pour l'investissement. | UN | وشُدد أيضاً على أن للحكومة دوراً هاماً تضطلع به في تشجيع الحوار بين القطاعين العام والخاص وتحسين صورة نيجيريا كمقصد للاستثمار. |
Les participants ont accordé une large place aux travaux du Groupe d'experts sur le financement des infrastructures, dont la création a été proposée lors de la Conférence de Monterrey en vue de faciliter le dialogue entre les secteurs public et privé sur des approches prometteuses de partage des risques, et ont souhaité que davantage de pays y participent. | UN | وسلط الضوء على عمل فريق الخبراء المعني بتمويل الهياكل الأساسية الذي بدأ في مؤتمر مونتيري لتيسير الحوار بين القطاعين الخاص والعام بشأن نهج واعدة لتقاسم المخاطر ودعا إلى زيادة المشاركة في هذه المبادرة. |
— Encourager le dialogue entre secteur public et secteur privé; | UN | - تعزيز الحوار بين القطاعين العام والخاص؛ |
- Encourager le dialogue entre secteur public et secteur privé; | UN | - تعزيز الحوار بين القطاعين العام والخاص؛ |
On développera aussi la concertation entre secteur public et secteur privé en coopérant davantage avec les organisations non gouvernementales représentant les opérateurs, les secteurs industriels concernés, les usagers et les consommateurs. | UN | وسيعزز الحوار بين القطاعين العام والخاص من خلال توثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تمثل متعهدي النقل والصناعات المعنية ومستخدمي النقل والمستهلكين. |
On développera aussi la concertation entre secteur public et secteur privé en coopérant davantage avec les organisations non gouvernementales représentant les opérateurs, les industries concernées, les usagers et les consommateurs. | UN | وسيعزز الحوار بين القطاعين العام والخاص من خلال توثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تمثل متعهدي النقل والصناعات المعنية ومستخدمي النقل والمستهلكين. |
La chronologie du dialogue entre le secteur public et le secteur privé pouvait être d'une importance capitale; ce dialogue devrait, par exemple, précéder l'élaboration d'un cadre directif pour l'exécution de programmes d'ajustement structurel. | UN | ويمكن لتوقيت الحوار بين القطاعين العام والخاص أن يكون حاسما كأن يتم مثلا قبل وضع إطار للسياسة العامة فيما يتعلق ببرامج التكيف الهيكلي. |
dialogue secteur public/secteur privé; | UN | :: الحوار بين القطاعين العام والخاص؛ |
La concertation entre les secteurs public et privé peut être un bon moyen de tenir les gouvernements au courant des principaux problèmes auxquels se heurte l'industrie et de débattre des options envisageables et des moyens pratiques à mettre en œuvre pour les résoudre. | UN | 13 - ويمكن أن يكون الحوار بين القطاعين العام والخاص فعالا في إطلاع الحكومات على المشاكل الأساسية التي تواجهها الصناعة ومناقشة خيارات السياسة العامة والتدابير العملية لمعالجتها. |
a) Adhésion accrue des gouvernements bénéficiaires aux propositions (recommandations) découlant des études de faisabilité et de la concertation entre le secteur public et le secteur privé (pour au moins deux des nouveaux secteurs dynamiques proposés) | UN | (أ) زيادة تحقق الحكومات المستفيدة من التدابير المقترحة (التوصيات) في دراسات الجدوى ومن جانب الحوار بين القطاعين العام والخاص (لما لا يقل عن قطاعين إرشاديين ديناميين وجديدين) |
36. Les gouvernements ont une responsabilité directe dans la définition et la planification générale du tourisme, la gestion des ressources naturelles et culturelles et le développement du dialogue entre les secteurs privé et public dans ce domaine. | UN | 36- وتقع على عاتق الحكومات مسؤولية مباشرة في تحديد السياحة وتخطيطها بوجه عام، وفي إدارة الموارد الطبيعية والثقافية، وفي تطوير الحوار بين القطاعين الخاص والعام في هذا الميدان. |
a) D'encourager un soutien accru du gouvernement en faveur de politiques de développement inclusif du secteur privé qui soient identifiées, formulées, mises en œuvre et surveillées dans le cadre d'un dialogue entre les secteurs public et privé. | UN | (أ) تشجيع زيادة الدعم الحكومي لسياق تنمية القطاع الخاص الإدماجية التي تُستبان وتُصاغ وتُنفَّذ وتُرصَد من خلال الحوار بين القطاعين العام والخاص. |
En troisième lieu, ces deux types de politiques devraient être formulés à l'issue d'un dialogue entre le secteur public et le secteur privé mené dans le cadre de mécanismes bien établis. | UN | وثالثاً، ينبغي رسم السياسات الاستثمارية وسياسات ترويج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على ضوء الحوار بين القطاعين العام والخاص، على أن يتم هذا الحوار عن طريق ما يوجد من آليات. |