"الحوار مع السلطات" - Traduction Arabe en Français

    • le dialogue avec les autorités
        
    • du dialogue avec les autorités
        
    • un dialogue avec les autorités
        
    • le dialogue avec les pouvoirs
        
    le dialogue avec les autorités de La Havane a repris sans préconditions et sur la base de la réciprocité et de la non-discrimination. UN واستؤنف الحوار مع السلطات في هافانا بدون شروط مسبَقة وعلى أساس التبادلية وعدم التمييز.
    le dialogue avec les autorités de La Havane a repris sans conditions préalables et sur la base de la réciprocité et de la non-discrimination. UN وتم استئناف الحوار مع السلطات في هافانا من دون شروط مسبقة وعلى أساس المعاملة بالمثل وعدم التمييز.
    Le Rapporteur spécial suivra l'évolution de cette question de xénophobie en Côte d'Ivoire et maintiendra le dialogue avec les autorités ivoiriennes. UN وسيتابع المقرر الخاص تطورات مسألة كره الأجانب هذه في كوت ديفوار وسيواصل الحوار مع السلطات الإيفوارية.
    Des rapports annuels devraient également être publiés et devraient contenir, outre des recommandations relatives aux changements à opérer, le résultat du dialogue avec les autorités. UN كما ينبغي أن تنشر التقارير السنوية وأن تتضمن، إضافة إلى التوصيات بإدخال تغييرات، نتيجة الحوار مع السلطات.
    Dans le même temps, il a invité Daw Aung San Suu Kyi à nouer un dialogue avec les autorités et à réagir avec bonne foi si cellesci faisaient un pas réel vers la réconciliation nationale. UN وفي الوقت نفسه، حث أيضاً داو أونغ سان سو كي على الحوار مع السلطات وعلى الاستجابة لها بحسن نية إذا هي اتخذت خطوات إيجابية نحو المصالحة الوطنية.
    46. Le Comité accueille également avec satisfaction l'élection d'un organisme représentatif des communautés musulmanes ayant pour mission d'entretenir et de développer le dialogue avec les pouvoirs publics belges. UN 46- وترحب اللجنة كذلك بانتخاب هيئة تمثل الجالية المسلمة بهدف مواصلة الحوار مع السلطات العامة في بلجيكا وتطويره.
    Le débat avait pour objet d'élaborer des stratégies en vue de poursuivre le dialogue avec les autorités gouvernementales. UN وكان الغرض من المناقشة وضع استراتيجيات لمواصلة الحوار مع السلطات الحكومية.
    En outre, un juriste a été envoyé à Kigali afin de poursuivre le dialogue avec les autorités rwandaises au sujet de la détention de fonctionnaires des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، ارسل رجل قانون إلى كيغالي لمواصلة الحوار مع السلطات الرواندية بشأن احتجاز موظفي اﻷمم المتحدة.
    le dialogue avec les autorités de La Havane a repris sans préconditions et sur la base de la réciprocité et de la non-discrimination. UN واستؤنف الحوار مع السلطات في هافانا بدون شروط مسبَقة وعلى أساس التبادلية وعدم التمييز.
    Néanmoins, même lorsque l'enseignement est interrompu, l'UNICEF s'attache à poursuivre le dialogue avec les autorités afin de promouvoir la paix et l'équité entre les sexes. UN بيد أنه حتى في الحالات التي أوقفت فيها برامج التعليم، ظلت اليونيسيف تبذل الجهود للاستمرار في الحوار مع السلطات بغية تعزيز السلام والعدالة بين الجنسين.
    Celui-ci a continué par ailleurs à suivre de près les problèmes de politique générale et d'administration qui affectent les réfugiés revenus du Bangladesh et la population de l'État du Nord-Rakhine, et a poursuivi le dialogue avec les autorités nationales sur ces questions. UN كما واصلت المفوضية رصدها الميداني لقضايا السياسة العامة والإدارة التي تمس العائدين من بنغلادش والسكان المحليين في ولاية راخين الشمالية، وواصلت الحوار مع السلطات الوطنية بشأن هذه القضايا.
    En outre, un juriste a été envoyé à Kigali afin de poursuivre le dialogue avec les autorités rwandaises au sujet de la détention de fonctionnaires des Nations Unies. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أوفد ممثل قانوني إلى كيغالي بغرض مواصلة متابعة الحوار مع السلطات الرواندية في مسألة احتجاز موظفي اﻷمم المتحدة.
    Au cours de la période considérée, le haut de la hiérarchie du Département de la sûreté et de la sécurité a maintenu le dialogue avec les autorités compétentes des États Membres afin de resserrer la collaboration entre les gouvernements hôtes et l'ONU en matière de sécurité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الإدارة العليا لإدارة شؤون السلامة والأمن الحوار مع السلطات المعنية للدول الأعضاء لتعزيز التعاون بين الحكومات المضيفة والأمم المتحدة بشأن المسائل الأمنية.
    Alors même que nous pressons Belgrade d'engager le dialogue avec les autorités provisoires, nous devons à présent faire clairement savoir aux Institutions provisoires qu'elles ne peuvent plus se soustraire à un dialogue direct avec Belgrade. UN ومثلما نحث بلـغـراد على الانخراط في الحوار مع السلطات المؤقتة، علينا أن نوضح الآن للمؤسسات المؤقتة أنه لا يمكنهـا أن تـتـجنـب إجراء حوار مباشر مع بلغراد.
    Il s'agit, par le biais de visites, d'établir ou d'approfondir le dialogue avec les autorités et l'ensemble des parties concernées, en particulier les organisations non gouvernementales et tous les individus ayant un intérêt particulier pour le mandat. UN بل تكمن الغاية منها في إقامة أو تعميق الحوار مع السلطات وجميع الأطراف المعنية، لا سيما المنظمات غير الحكومية وجميع الأفراد المهتمين بالولاية اهتماما خاصا.
    Elle a décidé de continuer à suivre les activités touchant aux diamants menées en Côte d'Ivoire et à entretenir le dialogue avec les autorités ivoiriennes sur les préparatifs de la mise en place d'un système de certification. UN وقرر الاجتماع العام مواصلة رصد أنشطة الماس في كوت ديفوار، وكذلك مواصلة الحوار مع السلطات الإيفوارية بشأن الأعمال التحضيرية لنظام إصدار الشهادات.
    La MONUSCO, pour sa part, devrait renforcer le dialogue avec les autorités congolaises, en particulier avec la Commission électorale nationale indépendante, au sujet de la préparation et du déroulement de la campagne électorale. UN أما بعثة الأمم المتحدة، فينبغي لها أن تعزِّز الحوار مع السلطات الكونغولية، ولا سيما مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة فيما يتعلق بإعداد وسير الحملة الانتخابية.
    1. Prie le Directeur exécutif de créer un comité d'autorités locales en tant qu'organe subsidiaire chargé de renforcer le dialogue avec les autorités locales qui, dans le monde entier, participent à la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat; UN 1 - تطلب إلى المدير التنفيذي إنشاء لجنة للسلطات المحلية كهيئة إستشارية تخدم غرض تعزيز الحوار مع السلطات المحلية في جميع أنحاء العالم الضالعة في تنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    · Facilitation du retour librement consenti en République islamique d'Iran. · Fréquence du dialogue avec les autorités iraniennes pour faciliter les retours. UN • تيسير العودة الطوعية إلى جمهورية إيران الإسلامية. • تواتر الحوار مع السلطات الإيرانية لتيسير العودة.
    À sa dix-huitième session, la Commission avait pour thèmes spéciaux la sécurité de jouissance et la gouvernance urbaine, qui constituent également le sujet du dialogue avec les autorités locales et d'autres partenaires. UN وخلال دورتها الثامنة عشرة، اهتمت اللجنة بأمن الحيازة العقارية وإدارة الشؤون الحضرية باعتبارهما موضوعين خاصين بالنسبة لها، كما شكلا كذلك موضوع الحوار مع السلطات المحلية وشركاء آخرين.
    40. En tant qu'organe venant compléter, au niveau national, le travail du SousComité, le mécanisme national de prévention occupe une position de première ligne pour ce qui est de garantir la continuité du dialogue avec les autorités nationales sur les questions relatives à la prévention des mauvais traitements. UN 40- وتمثل هيئة الوقاية الوطنية، التي تعمل كهيئة مكملة، على المستوى الوطني، لعمل الهيئة الفرعية موقعاً متقدماً لضمان استمرار الحوار مع السلطات الوطنية بشأن القضايا المتصلة بمنع سوء المعاملة.
    Le HCR maintiendra néanmoins une présence modeste dans l'Etat méridional de Tamil Nadu pour faciliter les demandes de rapatriement de certains réfugiés et entretenir un dialogue avec les autorités locales sur les problèmes posés par les réfugiés qui ont des contacts réguliers avec le HCR. UN غير أن المفوضية ستحتفظ بمكتب صغير في ولاية تاميل نادو الجنوبية لتيسر علـى بعـض اللاجئيـن تقديم طلبات للعودة إلى الوطن ومواصلة الحوار مع السلطات المحلية بشأن المسائل التي يثيرها بعض اللاجئيـن الذين يتصلون بالمفوضية بانتظام.
    27. Le Département des affaires humanitaires a en outre ouvert un bureau auxiliaire à Soukhoumi chargé de faciliter le dialogue avec les pouvoirs locaux au sujet de l'aide humanitaire des Nations Unies et de renforcer la coordination des activités de secours dans la région. UN ٢٧ - وأنشأت إدارة الشؤون اﻹنسانية أيضا مكتبا فرعيا في سوخومي لتيسير الحوار مع السلطات المحلية بشأن المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة ولتعزيز تنسيق أنشطة اﻹغاثة في هذه المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus