"الحوار هذه" - Traduction Arabe en Français

    • de dialogue
        
    • ce dialogue
        
    Les membres du Conseil de sécurité écouteront attentivement le débat qui a lieu ici aujourd'hui, et ils se félicitent de cette occasion de dialogue qui leur est offerte. UN وسيستمع أعضاء مجلس اﻷمن باهتمام الى المناقشة التي تدور هنا اليوم وهم يرحبون بفرصة الحوار هذه.
    Elle invite donc toutes les parties à renoncer à la violence et à s'engager dans ce processus de dialogue. UN لهـذا، فإنه يــدعو جميع اﻷطــراف إلى نبــذ العنف والاشتراك في عملية الحوار هذه.
    Ces cadres de dialogue doivent être pleinement utilisés pour rassembler les civilisations. UN ويجب أن تتم الاستفادة بالكامل من أطر الحوار هذه من أجل التقريب بين مختلف الحضارات.
    ce dialogue devrait débuter à la fin de 2012 et s'achever le 30 juin 2013. UN ومن المتوقع أن تبدأ عملية الحوار هذه في أواخر عام 2012 وأن تنتهي بحلول 30 حزيران/يونيه 2013.
    Dans le cadre de ce dialogue devraient être examinés les problèmes fondamentaux à l'origine de l'instabilité politique aux Fidji. UN وينبغي أن تشمل عملية الحوار هذه معالجة القضايا الأساسية التي أودت بفيجي إلى القلاقل السياسية(8).
    Ce processus de dialogue a abouti à l'organisation en 1993 du Forum régional de l'ANASE, idée qui a été acceptée ultérieurement par d'autres pays de l'Asie du Sud-Est, y compris le Viet Nam et le Laos. UN وأدت عملية الحوار هذه إلى تنظيم المحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا فــي عـــام ١٩٩٣، وهي فكرة قبلتها بعد ذلك دول أخرى فـي منطقة جنــوب شرقــي آسيــا، بمـا فـي ذلـك فييت نام ولاوس.
    c) Encourage la poursuite des réunions intratimoraises dans le contexte de ce processus de dialogue sous les auspices des Nations Unies; UN )ج( يشجع استمرار الاجتماعات فيما بين التيموريين الشرقيين في سياق عملية الحوار هذه تحت إشراف اﻷمم المتحدة؛
    Dans les interventions d'aujourd'hui, il a fréquemment été question des déclarations précédentes, et j'espère que cet esprit de dialogue ne fera que gagner du terrain au cours de notre session de cette année. UN وغالباً ما أشارت بيانات اليوم إلى بيانات سابقة. وأتمنى أن تتواصل روح الحوار هذه في مؤتمر نزع السلاح طوال دورة هذه السنة.
    Les informations de base de cette séance de dialogue faisaient l'objet du document HSP/WZF/2/5. UN وتتضمن الوثيقة HSP/WUF/2/5 المعلومات الأساسية عن جلسة الحوار هذه.
    Nous estimons que ce processus de dialogue soutient et complète les progrès accomplis dans le cadre des pourparlers à six sur la question de la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN ونرى أن عملية الحوار هذه تدعم وتكمل التقدم المحرز في المحادثات السداسية الأطراف بشأن إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.
    c) encourage la poursuite des réunions intra-timoraises dans le contexte de ce processus de dialogue sous les auspices des Nations Unies; UN )ج( يشجع استمرار الاجتماعات بين التيموريين في سياق عملية الحوار هذه تحت إشراف اﻷمم المتحدة؛
    3) Encourage la poursuite des réunions intratimoraises dans le contexte de ce processus de dialogue sous les auspices des Nations Unies; UN )٣( يشجع استمرار الاجتماعات داخل تيمور في سياق عملية الحوار هذه تحت رعاية اﻷمم المتحدة؛
    Bien que les participants n'aient adopté aucune résolution contraignante, ils sont convenus que les pasteurs misseriya non armés devraient avoir un accès sans entrave aux zones de pâturage et aux points d'eau dans le sud. Cette possibilité de dialogue peut avoir jeté les bases de meilleures relations à l'avenir. UN وفي حين لم يتخذ المشاركون أي قرارات ملزمة، فإنهم اتفقوا على ألا تُعاق حرية الرعاة العزل من قبيلة المسيرية في الوصول إلى مناطق الرعي ومصادر المياه في الجنوب؛ ولعل فرصة الحوار هذه تكون قد أرست الأساس لإقامة علاقات أفضل في المستقبل.
    En outre, une convention interinstitutionnelle a été signée par laquelle le ministère public, le Ministère de l'intérieur et la COPREDEH se sont engagés à participer à cette instance de dialogue en vue de renforcer son institutionnalisation. UN وإضافة إلى ذلك، وقّعت النيابة العامة ووزارة الداخلية واللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان اتفاقاً مشتركاً بين الوكالات أعربت فيه هذه الهيئات عن التزامها بالمشاركة في آلية الحوار هذه ودعم إضفاء طابع مؤسسي عليها.
    Au nombre de ces cadres de dialogue, on peut citer le forum national de la jeunesse, la journée du paysan, le forum national des femmes, le forum des personnes âgées, les assises nationales sur la laïcité, les rencontres gouvernement-syndicats, le conseil national sur les reformes politiques et les cadres régionaux de concertation. UN ومن بين أُطر الحوار هذه يمكن الإشارة إلى المحفل الوطني للشباب، ويوم الفلاح، والمحفل الوطني للمرأة، ومحفل المسنين، والمؤتمرات الوطنية بشأن العلمانية، واللقاءات بين الحكومة والنقابات، والمجلس الوطني المعني بالإصلاحات السياسية، وأُطر التشاور الإقليمية.
    60. M. KHENE (Algérie), réaffirmant le soutien de sa délégation au Corps commun d'inspection en tant que principal organe de contrôle, déclare appuyer pleinement le renforcement de ce mécanisme de dialogue. UN ٦٠ - السيد خاني )الجزائر(: أكد من جديد دعم وفده لوحدة التفتيش المشتركة بوصفها جهازا رئيسيا للرقابة، وأعلن دعمه الكامل لتعزيز آلية الحوار هذه.
    Examinant comment le développement peut contribuer à la prévention des conflits et à la construction de la paix, l’OCDE note que «l’absence de processus de dialogue effectif entre l’État et les acteurs infra-étatiques est un problème épineux auquel sont confrontés les États et les organismes donateurs, et pourtant c’est peut-être le problème central d’une action efficace de prévention. UN وفي سياق البحث عن كيفية إسهام التنمية في درء النزاعات وبناء السلام، أشارت منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي الى أن " غياب عملية حوار فعلي بين الدولة والأطراف الفاعلة على المستوى دون الحكومي يعتبر قضية يصعب على الدول والوكالات المانحة معالجتها مع أن عملية الحوار هذه ربما كانت القضية المركزية للعمل الوقائي الفعال.
    Elle y a pris acte de la teneur de l'avis consultatif de la CIJ, s'est félicitée que l'Union européenne soit disposée à faciliter le dialogue entre Pristina et Belgrade et a noté que ce dialogue serait en soi un facteur de paix, de sécurité et de stabilité dans la région des Balkans. UN وسلّم القرار بفحوى الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية، ورحب باستعداد الاتحاد الأوروبي لتسهيل الحوار بين بريشتينا وبلغراد، وأشار إلى أن عملية الحوار هذه ستكون أحد عوامل إحلال السلام والأمن والاستقرار في منطقة البلقان.
    C'est fort de cette conviction que le Liban, confronté aux divergences politiques entre diverses parties libanaises, a engagé en mars 2006 un dialogue national afin d'arriver à un dénominateur commun et de définir une démarche politique commune. Dans son rapport (S/2006/248) en date du 18 avril 2006, le Secrétaire général de l'ONU s'est félicité de ce dialogue. UN وانطلاقا مما سبق، فإن لبنان وفي خضم الخلافات السياسية بين الأطراف، قام بإرساء عملية حوار وطني انطلقت في شهر آذار/مارس من العام 2006 ولا زالت من أجل الوصول إلى قاسم مشترك والخروج بصيغة عمل سياسي مشترك، وقد أشاد تقرير الأمين العام للأمم المتحدة والمؤرخ في 18 نيسان/أبريل 2006 (S/2006/248) وكذلك القرار 1680 (2006) تاريخ 17/5/2006 بعملية الحوار هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus