"الحوار والدبلوماسية" - Traduction Arabe en Français

    • le dialogue et la diplomatie
        
    • du dialogue et de la diplomatie
        
    le dialogue et la diplomatie devraient ici avoir la priorité. UN إذ يجب أن يحتل الحوار والدبلوماسية مكان الصدارة.
    La Suisse n'en croit pas moins fermement que toutes ces questions doivent être résolues par le dialogue et la diplomatie. UN وتعتقد سويسرا اعتقادا راسخا أنه يجب حل كل هذه المسائل عن طريق الحوار والدبلوماسية.
    Elles ont besoin d'être examinées et réglées par le dialogue et la diplomatie. UN ويتعين معالجتها وحلها من خلال الحوار والدبلوماسية.
    Nous espérons qu'il sera possible de régler la question du programme nucléaire iranien par la voie du dialogue et de la diplomatie. UN ونأمل أن تحل المسألة المتعلقة ببرنامج إيران النووي من خلال الحوار والدبلوماسية.
    L'Indonésie est un défenseur passionné du dialogue et de la diplomatie parce qu'elle a tiré parti du règlement de différends. UN 39 - وتابع قائلاً إن اندونيسيا تدعو بحماس إلى الحوار والدبلوماسية لأنها جنت ثمار التسوية السلمية للمنازعات.
    On nous a accusé d'y recourir trop souvent, mais nous avons fait des progrès et avons beaucoup accompli au fil des années par le dialogue et la diplomatie. UN وقد اتهِمنا باستخدامهما كثيرا جدا، لكننا حققنا تقدما وأنجزنا الكثير على مر السنين عن طريق الحوار والدبلوماسية. وكانت هناك أيضا فرص ضائعة كثيرة.
    Le Secrétaire général avait continué d'exhorter la République populaire démocratique de Corée à mettre fin au lancement de missiles balistiques et à faire porter ses efforts sur le dialogue et la diplomatie nécessaires pour maintenir la paix et la stabilité dans la région. UN وما فتئ الأمين العام يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن توقف أنشطتها المتعلقة بالقذائف التسيارية والتركيز على الحوار والدبلوماسية اللازمين للحفاظ على السلام والاستقرار الإقليميين.
    Notre attachement au multilatéralisme n'a d'égal que notre conviction profonde que le dialogue et la diplomatie peuvent produire de bien meilleurs résultats que l'affrontement et la guerre. UN إن التزامنا بتعددية الأطراف لا يضاهيه سوى إيماننا الذي لا يتزعزع بأن الحوار والدبلوماسية يمكن أن يحققا أكثر مما تحققه المواجهة والحرب.
    Le succès relatif de la Conférence d'examen du TNP prouve que les divergences entre États sont plus facilement surmontées par le dialogue et la diplomatie. UN إن ما أحرزه مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من نجاح نسبي يُبرهن على أن أفضل طريقة للتعامل مع الخلافات بين الدول هي الحوار والدبلوماسية.
    Défendre et respecter les principes fondamentaux du Mouvement et de la Charte des Nations Unies en préservant et en faisant prévaloir la paix mondiale par le dialogue et la diplomatie entre les Etats, et en évitant le recours à la force comme mode de résolution des conflits. UN :: تأييد المبادئ الجوهرية للحركة ولميثاق الأمم المتحدة والتمسك بها في مجال الحفاظ على السلم العالمية والنهوض بها بتوخي الحوار والدبلوماسية فيما بين البلدان، وتجنب استخدام القوة لحل النزاعات.
    La réunion a exprimé sa solidarité avec la république Arabe Syrienne et a apprécié la position syrienne appelant à favoriser le dialogue et la diplomatie dans les relations internationales en vue de résoudre tous les conflits net litiges; Elle a demandé aux Etats Unis de revoir leur position concernant cette Loi le plus tôt possible et d'abroger toutes les décisions y afférentes. UN كما أعرب الاجتماع عن تضامنه مع الجمهورية العربية السورية وعن تقديره لموقف سوريا الداعي إلى تغليب لغة الحوار والدبلوماسية في العلاقات الدولية لحل جميع الخلافات، وطلب من الولايات المتحدة الأمريكية إعادة النظر في موقفها بشأن هذا القانون في أسرع وقت ممكن وإلغاء جميع القرارات الصادرة في هذا الشأن.
    Le Secrétaire général adjoint a indiqué que le Secrétaire général avait continué d'exhorter la République populaire démocratique de Corée à mettre fin au lancement de missiles balistiques, qui allaient à l'encontre de l'instauration d'un climat de confiance dans la région, et à faire porter ses efforts sur le dialogue et la diplomatie nécessaires pour maintenir la paix et la stabilité régionales. UN وأفاد وكيل الأمين العام بأن الأمين العام ما فتئ يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن توقف أنشطتها المتعلقة بالقذائف التسيارية لأنها تتعارض مع جهود بناء الثقة في المنطقة، وأن تركز على الحوار والدبلوماسية اللازمين للحفاظ على السلام والاستقرار الإقليميين.
    M. Natalegawa (Indonésie) (parle en anglais) : L'Indonésie a toujours exprimé sa préférence pour le dialogue et la diplomatie pour résoudre la question du statut définitif du Kosovo. UN السيد ناتاليغوا (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): لقد أعربت إندونيسيا باستمرار عن تفضيلها لطرق الحوار والدبلوماسية في حل مسألة الوضع النهائي لكوسوفو.
    L'heure est opportune pour souligner l'importance du dialogue et de la diplomatie en ce moment charnière où des instruments si puissants peuvent être utilisés au maximum de leur potentiel. UN والوقت مناسب كذلك لتسليط الضوء على أهمية الحوار والدبلوماسية في هذه الظروف التي يحتاج الأمر فيها إلى استخدام هاتين الأداتين القويتين إلى أقصى قدر ممكن.
    D'autres ont déclaré que la situation sur la péninsule coréenne demeurait extrêmement complexe, et appelé les parties à redoubler d'efforts pour atténuer les tensions, notamment à s'abstenir d'effectuer des manœuvres militaires de grande envergure, afin de régler leurs différends par les voies du dialogue et de la diplomatie. UN وأعلن أعضاء آخرون في المجلس أن الحالة في شبه الجزيرة الكورية لا تزال في غاية التعقيد، ودعوا جميع الأطراف إلى بذل مزيد من الجهود الرامية إلى الحد من التوترات، بما في ذلك الامتناع عن إجراء مناورات عسكرية واسعة النطاق، من أجل حل أي خلافات عن طريق الحوار والدبلوماسية.
    Elle a exprimé sa pleine et entière solidarité avec la République arabe syrienne, et a salué sa position en faveur du dialogue et de la diplomatie comme méthode d'entente entre les nations et de règlement de conflits. UN كما اعتبر القرار تغليبا للقوانين الأمريكية على القانون الدولي وأعرب عن تضامنه التام مع الجمهورية العربية السورية، مقدرا موقفها الداعي إلى تغليب لغة الحوار والدبلوماسية أسلوبا للتفاهم بين الدول وحل الخلافات فيما بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus