"الحوار وبناء الثقة" - Traduction Arabe en Français

    • le dialogue et la confiance
        
    • le dialogue et les mesures de confiance
        
    6. Il serait utile de promouvoir le dialogue et la confiance entre les pays concernés de façon à améliorer leur environnement sécuritaire régional. UN ٦ - إن من المفيد تشجيع الحوار وبناء الثقة فيما بين البلدان المعنية بغية تحسين بيئتها الأمنية الإقليمية.
    Il serait utile de promouvoir le dialogue et la confiance entre les pays concernés de façon à améliorer leur environnement sécuritaire régional. UN ومن المفيد تشجيع الحوار وبناء الثقة فيما بين البلدان المعنية بغية تحسين بيئتها اﻷمنية اﻹقليمية.
    Dans ces localités, la MONUG s'entretient périodiquement avec les maires et d'autres personnes dans le souci de rétablir le dialogue et la confiance entre les habitants. UN وفي هذه المناطق، تجتمع البعثة حاليا بصفة منتظمة مع رؤساء بلديات القرى وغيرهم ﻹعادة إقامة الحوار وبناء الثقة بين السكان.
    Le Portugal, qui a participé aux deux séminaires, considère que de telles initiatives sont essentielles pour favoriser le dialogue et la confiance entre toutes les parties concernées. UN وقد حضرت البرتغال كلتا هاتين الحلقتين الدراسيتين وترى أن هذه المبادرات بالغة الأهمية في تعزيز الحوار وبناء الثقة بين جميع الأطراف المعنية.
    Cependant, elle estime qu'un programme visant à renforcer le dialogue et les mesures de confiance au niveau régional répond mieux, à l'heure actuelle, à la diversité des besoins de la région de l'Asie et du Pacifique dont elle fait partie. UN ولكن نيوزيلندا تعتقد ان برنامجا لتطوير تدابير الحوار وبناء الثقة الاقليمية أفضل ملاءمة في الوقت الحاضر لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ المتباينة التي تنتمي إليها.
    Quelques-uns se sont inquiétés des retombées négatives que les récents événements risquaient d'avoir sur le processus de paix et ont souligné qu'il fallait favoriser le dialogue et la confiance entre les deux parties. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء الأثر السلبي الذي قد يترتب على الحوادث الأخيرة في عملية السلام. وأكدوا أهمية الحوار وبناء الثقة بين الجانبين.
    Les deux conférences annuelles, organisées au Japon et en République de Corée, demeurent d'importantes occasions de promouvoir le dialogue et la confiance dans les domaines du désarmement, de la non-prolifération et de la sécurité. UN وما فتئ المؤتمران السنويان اللذان عُقدا في اليابان وجمهورية كوريا يشكلان منتديين هامين لتعزيز الحوار وبناء الثقة في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار والأمن.
    La procédure devrait donc être discrète et favoriser le dialogue et la confiance, afin de contribuer à l'objectif ultime qui est d'informer les familles du sort des personnes disparues. UN ولذا ينبغي أن يكون الإجراء حصيفا، وأن يستهدف تعزيز الحوار وبناء الثقة وتحقيق الغاية النهائية المتمثلة في إبلاغ الأسر بمصير الأشخاص المفقودين.
    Dans d'autres cas, beaucoup peut être accompli grâce à des efforts discrets de diplomatie pour aider à promouvoir le dialogue et la confiance en facilitant les réunions et les accords. UN وفي حالات أخرى، يمكن تحقيق الكثير بواسطة الدبلوماسية الهادئة للمساعدة على تعزيز الحوار وبناء الثقة عن طريق تيسير عقد الاجتماعات وإبرام الاتفاقات.
    Les deux conférences annuelles, organisées au Japon et en République de Corée, demeurent d'importantes occasions de promouvoir le dialogue et la confiance dans les domaines du désarmement, de la non-prolifération et de la sécurité. UN وما فتئ المؤتمران السنويان الذين عُقدا في اليابان وجمهورية كوريا يشكلان منتديين هامين لتعزيز الحوار وبناء الثقة في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار والأمن.
    Le Bureau appuierait aussi les activités du groupe de contact de la Mission présidé par le Chef du Bureau, qui a été créé pour promouvoir le dialogue et la confiance entre les principaux protagonistes du processus politique sierra-léonais, et serait chargé en outre de superviser la décentralisation de ce processus au niveau des provinces. UN وسيدعم المكتب أيضا أنشطة فريق الاتصال التابع للبعثة الذي يرأسه رئيس المكتب، وهو فريق أنشئ لتعزيز الحوار وبناء الثقة بين جميع المشاركين الرئيسيين في العملية السياسية في سيراليون، والإشراف على فض مركزية هذه العملية ونشرها إلى مستوى المقاطعات.
    Par le biais de ces centres, le Département s'est employé de diverses manières à promouvoir le dialogue et la confiance dans leurs régions respectives. UN وقد عملت الإدارة من خلال مراكزها الإقليمية وبطرق متنوعة على تعزيز الحوار وبناء الثقة في منطقة كل مركز(9).
    Ces conférences et colloques ont continué à appuyer le «Processus de Katmandou» qui vise à renforcer le dialogue et la confiance entre les États d'Asie et du Pacifique. UN ولا تزال تلــك المؤتمرات وحلقات العمل تدعم " عملية كتماندو " التي تعمل من أجل قيام قــدر أكبر من الحوار وبناء الثقة بين دول آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Les États parties devraient unir leurs efforts pour encourager les États qui ne sont pas encore Parties au Traité à y adhérer le plus tôt possible. Il serait utile de promouvoir le dialogue et la confiance entre les pays concernés de façon à améliorer leur environnement sécuritaire régional. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن توحد جهودها لتشجيع الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن، ومن المفيد تشجيع الحوار وبناء الثقة فيما بين البلدان المعنية بغية تحسين بيئتها اﻷمنية اﻹقليمية.
    Au cours de cette période, le Centre régional a continué à promouvoir le dialogue et la confiance entre toutes les parties concernées en organisant les conférences annuelles des Nations Unies sur les questions de désarmement et de non-prolifération, qui ont constitué d'importantes occasions d'examiner les progrès accomplis dans ce domaine et les moyens d'aller de l'avant. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المركز الإقليمي تشجيع الحوار وبناء الثقة فيما بين جميع أصحاب المصلحة عن طريق تنظيم مؤتمري الأمم المتحدة السنويين بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار، شكّلا منبرين هامّين لتقييم التقدم المحرز في هذين المجالين ومناقشة سبل المضي قدما.
    La conférence annuelle organisée en République de Corée demeure une tribune importante pour promouvoir le dialogue et la confiance dans les domaines du désarmement, de la non-prolifération et de la sécurité. Le Centre compte que la vingt-cinquième Conférence des Nations Unies sur les questions de désarmement qui doit se tenir à Hiroshima (Japon) en août 2014 sera intéressante et constructive. UN ولا يزال المؤتمر السنوي الذي عُقد في جمهورية كوريا يشكل منتدى هاما لتعزيز الحوار وبناء الثقة في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار والأمن، ويتوقع المركز لمؤتمر الأمم المتحدة الخامس والعشرين المعني بمسائل نزع السلاح الذي سيعقد في هيروشيما، اليابان، في آب/أغسطس 2014، أن يكون مثيرا للاهتمام وبناءا.
    Au cours de cette période, le Centre a continué de promouvoir le dialogue et la confiance dans la région et au-delà en organisant à Cheju (République de Corée) la douzième Conférence des Nations Unies sur les questions de désarmement et de non-prolifération, laquelle a constitué une importante tribune pour discuter des principaux problèmes qui se posent dans ces domaines tant au niveau mondial que régional. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المركز الإقليمي تعزيز الحوار وبناء الثقة في المنطقة وخارجها بقيامه بتنظيم المؤتمر الثاني عشر المشترك بين الأمم المتحدة وجمهورية كوريا المعني بمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار المعقود في جيجو، جمهورية كوريا، الذي كان بمثابة منتدى هام للتصدي للتحديات الرئيسية في هذه المجالات على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    La Commission pourrait examiner la façon dont les mesures de renforcement des capacités de différentes institutions multilatérales - telles que la CNUCED, le PNUE, le PNUD ou l'OMC - et la société civile peuvent améliorer le dialogue et la confiance entre les pays développés et les pays en développement. UN وربما تود اللجنة أن تنظر في الطريقة التي يمكن بها أن تساعد برامج بناء القدرات التي تضطلع بها مختلف المؤسسات المتعددة الأطراف مثل الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة التجارة العالمية، فضلا عن المجتمع المدني على تعزيز الحوار وبناء الثقة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    L'Ouganda appuie les efforts que font l'ONU et les organisations régionales appropriées dans le but de régler les conflits par le biais de la diplomatie préventive, ainsi que par les mécanismes de maintien et de rétablissement de la paix, y compris le dialogue et les mesures de confiance. UN وتؤيد أوغندا جهود اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المناسبة لنزع فتيل الصراعات من خلال الدبلوماسية الوقائية، وكذلك من خلال آليات حفظ السلام وصنع السلام، بما فيها الحوار وبناء الثقة.
    Le Centre a continué d'encourager le dialogue et les mesures de confiance s'agissant des questions mondiales et régionales de désarmement et de non-prolifération en organisant deux conférences des Nations Unies, respectivement au Japon et en République de Corée. UN واستمر المركز في تشجيع الحوار وبناء الثقة بشأن المسائل المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيدين العالمي والإقليمي عن طريق تنظيم مؤتمرين للأمم المتحدة، في اليابان وجمهورية كوريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus